Matthäus 5,38

Lutherbibel 2017

38 Ihr habt gehört, dass gesagt ist: »Auge um Auge, Zahn um Zahn.« (2Mo 21,24)

Elberfelder Bibel

38 Ihr habt gehört, dass gesagt ist: Auge um Auge und Zahn um Zahn. (2Mo 21,24; 3Mo 24,20; 5Mo 19,21)

Hoffnung für alle

38 »Ihr wisst, dass den Vorfahren auch gesagt wurde: ›Auge um Auge, Zahn um Zahn!‹[1] (2Mo 21,24; Lk 6,27; Lk 6,32)

Schlachter 2000

38 Ihr habt gehört, dass gesagt ist: »Auge um Auge und Zahn um Zahn!«[1] (2Mo 21,23; 2Mo 21,24; 5Mo 19,21)

Zürcher Bibel

38 Ihr habt gehört, dass gesagt wurde: Auge um Auge und Zahn um Zahn. (2Mo 21,24; 3Mo 24,20; 5Mo 19,21)

Gute Nachricht Bibel 2018

38 »Ihr wisst, dass es heißt: ›Auge um Auge, Zahn um Zahn.‹ (2Mo 21,24; Lk 6,29)

Neue Genfer Übersetzung

38 »Ihr wisst, dass es heißt: ›Auge um Auge, Zahn um Zahn.‹ (2Mo 21,24; Lk 6,29)

Einheitsübersetzung 2016

38 Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: Auge für Auge und Zahn für Zahn. (2Mo 21,24; 3Mo 24,20; 5Mo 19,21)

Neues Leben. Die Bibel

38 Man hat euch gelehrt, dass geboten wurde: ›Wer jemand am Auge verletzt, soll selbst am Auge verletzt werden. Und wer anderen einen Zahn ausschlägt, soll selbst einen Zahn dafür einbüßen.‹ (2Mo 21,1; 3Mo 24,1; 5Mo 19,1)

Neue evangelistische Übersetzung

38 Ihr wisst, dass es heißt: 'Auge für Auge, Zahn für Zahn.'[1] (2Mo 21,22)

Menge Bibel

38 Ihr habt gehört, daß (den Alten) geboten worden ist (2.Mose 21,24; 3.Mose 24,19-20): ›Auge um[1] Auge und Zahn um[2] Zahn!‹

Das Buch

38 Im Gesetzbuch steht geschrieben: ›Wer ein Auge aussticht, soll nicht härter bestraft werden, als dass ihm auch sein Auge ausgestochen wird. Wer einen Zahn ausschlägt, dessen Strafe soll dem entsprechen: Auch ihm kann ein Zahn ausgeschlagen werden.‹

VOLXBIBEL

38 „In dem alten Vertrag steht: ‚Wenn dir jemand auf das eine Auge haut, darfst du zurückschlagen, aber nur so, dass er auch ein Blaues kriegt. Wenn dir jemand in die Fresse tritt, dann darfst du das auch, aber nicht mehr.‘