Matthäus 26,46

Lutherbibel 2017

46 Steht auf, lasst uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät.

Elberfelder Bibel

46 Steht auf, lasst uns gehen! Siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. (Ps 119,150; Mk 14,43; Lk 22,47; Joh 18,2; Joh 18,3)

Hoffnung für alle

46 Steht auf, lasst uns gehen! Der Verräter ist schon da.«

Schlachter 2000

46 Steht auf, lasst uns gehen! Siehe, der mich verrät, ist nahe. (Ps 119,150)

Zürcher Bibel

46 Steht auf, lasst uns gehen! Seht, der mich ausliefert, ist da.

Gute Nachricht Bibel 2018

46 Steht auf, wir wollen gehen. Er ist schon da, der mich verrät!«

Neue Genfer Übersetzung

46 Steht auf, lasst uns gehen! Der, der mich verrät, ist da.«

Einheitsübersetzung 2016

46 Steht auf, wir wollen gehen! Siehe, der mich ausliefert, ist da.

Neues Leben. Die Bibel

46 Kommt, lasst uns gehen. Seht, mein Verräter ist schon da!«

Neue evangelistische Übersetzung

46 Steht auf, lasst uns gehen! Der Verräter ist schon da."

Menge Bibel

46 Steht auf, wir wollen gehen! Seht, mein Verräter ist nahe gekommen!«

Das Buch

46 Steht auf! Lasst uns gehen! Denn der, der mich ausliefert, ist schon ganz nahe!«