Matthäus 18,4

Lutherbibel 2017

4 Wer nun sich selbst erniedrigt und wird wie dieses Kind, der ist der Größte im Himmelreich.

Elberfelder Bibel

4 Darum, wenn jemand sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kind, der ist der Größte im Reich[1] der Himmel; (Mt 20,26; Mt 23,11)

Hoffnung für alle

4 Wer aber so klein und demütig sein kann wie ein Kind, der ist der Größte in Gottes himmlischem Reich.

Schlachter 2000

4 Wer nun sich selbst erniedrigt wie dieses Kind, der ist der Größte im Reich der Himmel. (Jes 57,15; Mt 23,11)

Zürcher Bibel

4 Wer sich also zu den Geringen zählt wie das Kind hier, der ist der Grösste im Himmelreich.

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Wer es auf sich nimmt, vor den Menschen so klein und unbedeutend dazustehen wie dieses Kind, ist in der neuen Welt Gottes der Größte. (Mt 23,12)

Neue Genfer Übersetzung

4 Darum: Wer sich selbst erniedrigt und wie dieses Kind wird, der ist der Größte im Himmelreich.

Einheitsübersetzung 2016

4 Wer sich so klein macht wie dieses Kind, der ist im Himmelreich der Größte.

Neues Leben. Die Bibel

4 Deshalb: Wer so gering wird wie dieses Kind, der ist der Größte im Himmelreich. (Mt 20,26; Mk 10,43; Lk 22,26)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Darum ist einer, der sich für so klein und unwichtig hält wie dieses Kind, der Größte in diesem Reich.

Menge Bibel

4 Wer sich demnach so erniedrigt[1] wie dieses Kind hier, der ist der Größte im Himmelreich;

Das Buch

4 Wer sich selbst an die unterste Stelle setzt wie dieses Kind, der ist der Bedeutendste in Gottes neuer Wirklichkeit.