Markus 7,26

Lutherbibel 2017

26 die Frau war aber eine Griechin aus Syrophönizien – und bat ihn, dass er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe.

Elberfelder Bibel

26 die Frau aber war eine Griechin, eine Syro-Phönizierin von Geburt; und sie bat ihn, dass er den Dämon von ihrer Tochter austreibe.

Hoffnung für alle

26 und bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben. Die Frau war keine Jüdin, sondern eine Syrophönizierin[1].

Schlachter 2000

26 — die Frau war aber eine Griechin, aus Syrophönizien gebürtig —, und sie bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.

Zürcher Bibel

26 Die Frau aber war Griechin, Syrophönizierin von Herkunft. Und sie bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.

Gute Nachricht Bibel 2018

26 Sie war keine Jüdin, sondern war in dieser Gegend zu Hause.[1] Sie bat ihn, den bösen Geist aus ihrer Tochter auszutreiben.

Neue Genfer Übersetzung

26 Die Frau war keine Jüdin, sondern eine Syrophönizierin.[1] Sie warf sich Jesus zu Füßen und bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.

Einheitsübersetzung 2016

26 Die Frau, von Geburt Syrophönizierin, war eine Heidin. Sie bat ihn, aus ihrer Tochter den Dämon auszutreiben.[1]

Neues Leben. Die Bibel

26 und bat ihn inständig, ihr Kind von dem Dämon zu befreien. Da sie eine Griechin war, die aus Syrophönizien stammte,

Neue evangelistische Übersetzung

26 Die Frau war eine Griechin und stammte aus dieser Gegend, dem syrischen Phönizien.[1] Sie bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.

Menge Bibel

26 die Frau war aber eine Griechin[1], ihrer Herkunft nach eine Syrophönizierin – und bat ihn, er möchte den bösen Geist aus ihrer Tochter austreiben.

Das Buch

26 Diese Frau war eine Griechin, gebürtig aus der Region von Syrophönizien. Sie bat Jesus, den Dämon aus ihrer Tochter zu vertreiben.