Lukas 7,2

Lutherbibel 2017

2 Ein Hauptmann aber hatte einen Knecht, der ihm lieb und wert war; der lag todkrank. (Apg 10,1)

Elberfelder Bibel

2 Eines Hauptmanns Knecht[1] aber, der ihm wert war, war krank und lag im Sterben.

Hoffnung für alle

2 In dieser Stadt lebte ein Hauptmann des römischen Heeres. Dessen Diener war schwer krank und lag im Sterben. Weil der Hauptmann seinen Diener sehr schätzte,

Schlachter 2000

2 Und ein Knecht eines Hauptmanns, den jener schätzte, lag krank und war am Sterben. (Mt 9,12; Lk 7,10; Joh 11,1; Apg 4,9)

Zürcher Bibel

2 Der Knecht eines Hauptmanns aber, den dieser sehr schätzte, war auf den Tod krank.

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Dort lebte ein Hauptmann, ein Nichtjude.[1] Er hatte einen Diener, den er sehr schätzte; der war schwer krank und lag im Sterben.

Neue Genfer Übersetzung

2 Der Hauptmann einer dort stationierten Einheit hatte einen Diener, den er sehr schätzte; dieser war schwer krank und lag im Sterben.

Einheitsübersetzung 2016

2 Ein Hauptmann hatte einen Diener, den er sehr schätzte, der war krank und lag im Sterben.

Neues Leben. Die Bibel

2 Dort lebte ein römischer Hauptmann, der einen Diener hatte, den er sehr schätzte. Nun war dieser Diener schwer erkrankt und lag im Sterben. (Joh 4,47)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Ein Diener des dort stationierten Hauptmanns, der ihm viel bedeutete, war schwer krank und lag im Sterben.

Menge Bibel

2 Dort lag der Diener[1] eines Hauptmanns, der diesem besonders wert war, todkrank darnieder.

Das Buch

2 Dort lebte auch ein Offizier. Der hatte einen Diener, der todkrank war. Dieser Diener war ihm besonders lieb und wert.