Lukas 23,27

Lutherbibel 2017

27 Es folgte ihm aber eine große Volksmenge und viele Frauen, die klagten und beweinten ihn.

Elberfelder Bibel

27 Es folgte ihm aber eine große Menge Volks und Frauen, die wehklagten und ihn bejammerten.

Hoffnung für alle

27 Eine große Volksmenge folgte Jesus auf dem Weg zur Hinrichtung. Darunter waren viele Frauen, die laut klagten und um Jesus weinten.

Schlachter 2000

27 Es folgte ihm aber eine große Menge des Volkes, und dazu Frauen, die ihn auch beklagten und betrauerten. (Mt 27,55; Lk 8,2)

Zürcher Bibel

27 Es folgte ihm aber eine grosse Volksmenge und viele Frauen, die klagten und um ihn weinten.

Gute Nachricht Bibel 2018

27 Eine große Volksmenge folgte Jesus, darunter auch viele Frauen, die sich auf die Brüste schlugen[1] und laut weinten.

Neue Genfer Übersetzung

27 Eine große Menschenmenge folgte Jesus, darunter viele Frauen, die laut klagten[1] und um ihn weinten.

Einheitsübersetzung 2016

27 Es folgte ihm eine große Menge des Volkes, darunter auch Frauen, die um ihn klagten und weinten.

Neues Leben. Die Bibel

27 Ihnen schloss sich eine große Menschenmenge an, darunter viele trauernde, wehklagende Frauen.

Neue evangelistische Übersetzung

27 Eine große Menschenmenge folgte Jesus, darunter viele Frauen, die laut klagten und jammerten.

Menge Bibel

27 Es folgte ihm aber eine große Volksmenge, auch viele Frauen, die um ihn wehklagten und weinten.

Das Buch

27 Eine große Menschenmenge lief hinter Jesus her, Leute aus dem ganzen Volk und auch Frauen, die Klageschreie ausstießen und über ihn weinten.