Lukas 12,59

Lutherbibel 2017

59 Ich sage dir: Du wirst von dort nicht herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlt hast.

Elberfelder Bibel

59 Ich sage dir: Du wirst nicht von dort herauskommen, bis du auch die letzte Münze[1] bezahlt hast.

Hoffnung für alle

59 Und ich sage dir: Von dort wirst du nicht eher wieder herauskommen, bis du auch den letzten Rest deiner Schuld bezahlt hast.«

Schlachter 2000

59 Ich sage dir: Du wirst von dort nicht herauskommen, bis du auch den letzten Groschen bezahlt hast! (Mt 5,26)

Zürcher Bibel

59 Ich sage dir: Du wirst von dort nicht herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlt hast. (Mt 18,34)

Gute Nachricht Bibel 2018

59 Ich sage dir: Dort kommst du erst wieder heraus, wenn du deine Schuld bis auf den letzten Pfennig bezahlt hast!«

Neue Genfer Übersetzung

59 Ich sage dir: Du wirst von dort nicht herauskommen, bevor du alles bis auf den letzten Heller bezahlt hast.«

Einheitsübersetzung 2016

59 Ich sage dir: Du kommst von dort nicht heraus, bis du auch die letzte Münze bezahlt hast.[1]

Neues Leben. Die Bibel

59 Und wenn das geschieht, wirst du nicht eher freikommen, bis du auch den letzten Cent bezahlt hast.«

Neue evangelistische Übersetzung

59 Ich sage dir, du kommst dort erst wieder heraus, wenn du den letzten Cent[1] bezahlt hast."

Menge Bibel

59 Ich sage dir: du wirst von dort sicherlich nicht loskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlt hast.« (Mt 5,25)

Das Buch

59 Ich sage dir, du wirst nicht von dort herauskommen, bis du auch den letzten Cent bezahlt hast.«