Kolosser 4,13

Lutherbibel 2017

13 Ich bezeuge ihm, dass er viel Mühe hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis. (Offb 1,11; Offb 3,14)

Elberfelder Bibel

13 Denn ich gebe ihm Zeugnis, dass er viel Mühe hat um euch und die in Laodizea und die in Hierapolis. (Kol 2,1)

Hoffnung für alle

13 Ich kann bezeugen, wie viel Mühe er auf sich nimmt für euch, für die Christen in Laodizea und die in Hierapolis.

Schlachter 2000

13 Denn ich gebe ihm das Zeugnis, dass er großen Eifer hat um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis. (2Kön 10,16; Phil 2,20; Kol 2,1; Offb 1,11; Offb 3,14)

Zürcher Bibel

13 Ich kann es bezeugen, dass er mit grossem Einsatz für euch und für die in Laodizea und in Hierapolis kämpft. (Kol 2,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Ich kann bezeugen, wie viel Mühe und Plage er für euch auf sich nimmt und ebenso für die Glaubenden in Laodizea und Hiërapolis. (Kol 2,1)

Neue Genfer Übersetzung

13 Ich weiß, wie viel Mühe Epaphras für euch und für die Gläubigen in Laodizea und Hierapolis auf sich nimmt; ich kann es bezeugen.

Einheitsübersetzung 2016

13 Ich bezeuge ihm, dass er sich große Mühe gibt um euch und um die Gläubigen in Laodizea und Hiërapolis.

Neues Leben. Die Bibel

13 Ich kann euch versichern, dass er sich wirklich für euch eingesetzt hat, wie auch für die Gläubigen in Laodizea und Hierapolis. (Kol 2,1)

Neue evangelistische Übersetzung

13 Ich kann bezeugen, dass er viel Mühe für euch und auch für die Gläubigen in Laodizea[1] und Hierapolis[2] auf sich nimmt.

Menge Bibel

13 Ja, ich muß ihm das Zeugnis geben, daß er sich um euch und um die (Brüder) in Laodizea und in Hierapolis viel Mühe gibt.

Das Buch

13 Ich kann bestätigen, dass er sich innerlich sehr stark für euch einsetzt und an eurem Ergehen und dem der Christen in den Städten Laodizea und Hierapolis Anteil nimmt.