Jona 3,5

Lutherbibel 2017

5 Da glaubten die Leute von Ninive an Gott und riefen ein Fasten aus und zogen alle, Groß und Klein, den Sack zur Buße an. (Joe 1,14; Mt 12,41)

Elberfelder Bibel

5 Da glaubten die Leute von Ninive an Gott; und sie riefen ein Fasten aus und kleideten sich in Sacktuch[1] von ihrem Größten bis zu ihrem Kleinsten. (2Mo 33,6; 2Kön 19,1; 2Chr 20,3; Mt 12,41; Lk 11,32)

Hoffnung für alle

5 Da glaubten die Einwohner von Ninive an Gott. Sie beschlossen zu fasten, und alle, von den einflussreichsten bis zu den einfachen Leuten, zogen als Zeichen ihrer Reue Kleider aus grobem Stoff an.

Schlachter 2000

5 Und die Leute von Ninive glaubten Gott; und sie riefen ein Fasten aus und legten Sacktuch an, vom Größten bis zum Kleinsten unter ihnen. (2Kön 19,1; 2Chr 20,3; Jon 3,6; Zef 3,2; Mt 12,41; Joh 6,29; Röm 3,22; Gal 3,6)

Zürcher Bibel

5 Da glaubten die Menschen von Ninive an Gott und riefen ein Fasten aus und legten Trauergewänder an, ihre Grössten wie ihre Kleinsten. (Mt 12,41)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 Die Leute von Ninive setzten ihre Hoffnung auf Gott. Sie beschlossen zu fasten; und alle, Reiche wie Arme, legten zum Zeichen der Reue den Sack an. (Jes 58,5)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

5 Und die Leute von Ninive glaubten Gott. Sie riefen ein Fasten aus und alle, Groß und Klein, zogen Bußgewänder an. (1Kön 21,9; Mt 12,41; Lk 11,30)

Neues Leben. Die Bibel

5 Da glaubten die Einwohner Ninives an Gott, und alle, vom Höchsten bis zum Geringsten, beschlossen zu fasten und sich in Säcke zu kleiden.

Neue evangelistische Übersetzung

5 Die Leute von Ninive glaubten Gott und beschlossen zu fasten. Alle, Groß und Klein, zogen den Trauersack an.

Menge Bibel

5 Da glaubten die Einwohner von Ninive an Gott, riefen ein Fasten aus und legten Sackleinen[1] an, klein und groß;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.