Jona 2,6

Lutherbibel 2017

6 Wasser umgaben mich bis an die Kehle, die Tiefe umringte mich, Schilf bedeckte mein Haupt. (Ps 18,5; Ps 69,2)

Elberfelder Bibel

6 Wasser umfing mich bis an die Seele[1], die Tiefe umschloss mich, Seetang schlang sich um mein Haupt. (Ps 69,2)

Hoffnung für alle

6 Ja, die Strudel zogen mich in die Tiefe, bis ich fast ertrank. Seetang schlang sich mir um den Kopf;

Schlachter 2000

6 Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt. (Ps 69,2; Kla 3,54)

Zürcher Bibel

6 Das Wasser stand mir bis zum Hals, die Flut umspülte mich, Schilf hatte sich um meinen Kopf gewickelt. (Ps 69,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Das Wasser ging mir bis an die Kehle. Ich versank im abgrundtiefen Meer, Schlingpflanzen wanden sich mir um den Kopf. (Ps 18,5; Ps 69,2; Kla 3,54)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 Das Wasser reichte mir bis an die Kehle, / die Urflut umschloss mich; Schilfgras umschlang meinen Kopf. / (Ps 69,2)

Neues Leben. Die Bibel

6 Ich versank in den Wellen und kämpfte mit dem Tod. Wasser umgab mich und Algen schlangen sich um meinen Kopf. (Ps 69,2; Kla 3,54)

Neue evangelistische Übersetzung

6 Das Wasser umgibt mein Leben, die Tiefe schließt mich ein. / Seetang schlingt sich mir um den Kopf.

Menge Bibel

6 Die Wasser umgaben mich und gingen mir bis an die Seele[1]; die Tiefe[2] umfing mich, Seegras hatte sich mir ums Haupt geschlungen;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.