Jona 2,4

Lutherbibel 2017

4 Du warfst mich in die Tiefe, mitten ins Meer, dass die Fluten mich umgaben. Alle deine Wogen und Wellen gingen über mich, (Ps 42,8)

Elberfelder Bibel

4 Und du hattest mich ⟨in⟩ die Tiefe geworfen, in das Herz der Meere[1], und Strömung umgab mich. Alle deine Wogen und deine Wellen gingen über mich dahin. (Ps 42,8; Ps 88,6)

Hoffnung für alle

4 In die Tiefe hattest du mich geworfen, mitten ins Meer, rings um mich türmten sich die Wellen auf; die Fluten rissen mich mit und spülten mich fort.

Schlachter 2000

4 Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, dass mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich. (Ps 42,8; Ps 88,5; Jon 2,6)

Zürcher Bibel

4 Du hattest mich in die Tiefe geworfen, mitten ins weite Meer, und die Strömung umspülte mich, all deine Wogen und deine Wellen gingen über mich hinweg. (Ps 42,8)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Du hattest mich mitten ins Meer geworfen, die Fluten umgaben mich; alle deine Wellen und Wogen schlugen über mir zusammen. (Ps 42,8)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Du hast mich in die Tiefe geworfen, in das Herz der Meere; / mich umschlossen die Fluten, all deine Wellen und Wogen / schlugen über mir zusammen. (Ps 42,8)

Neues Leben. Die Bibel

4 Du warfst mich in die Tiefe, ins Herz des Meeres, und eine Strömung umgab mich. Alle deine Brandungen und Wellen begruben mich. (Ps 42,8)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Mich warf die Flut ins Herz der Meere, die Strömung schloss mich ein. / All deine Wogen und Wellen gingen über mich hin.

Menge Bibel

4 Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer hinein, so daß die Fluten mich umschlossen; alle deine Wogen und Wellen fuhren über mich dahin.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.