Johannes 8,56

Lutherbibel 2017

56 Abraham, euer Vater, wurde froh, dass er meinen Tag sehen sollte, und er sah ihn und freute sich.

Elberfelder Bibel

56 Abraham, euer Vater, jubelte, dass er meinen Tag sehen sollte, und er sah ⟨ihn⟩ und freute sich. (Hebr 11,13)

Hoffnung für alle

56 Euer Vater Abraham freute sich auf den Tag, an dem ich kommen würde. Er hat mein Kommen gesehen und war froh darüber.«

Schlachter 2000

56 Abraham, euer Vater, frohlockte, dass er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich. (Mt 13,17; Hebr 11,13)

Zürcher Bibel

56 Abraham, euer Vater, frohlockte, dass er meinen Tag sehen sollte. Und er sah ihn und freute sich.

Gute Nachricht Bibel 2018

56 Euer Vater Abraham jubelte darüber, dass er mein Kommen erleben sollte.[1] Er erlebte es und war glücklich!«

Neue Genfer Übersetzung

56 Abraham, euer Vater, sah dem Tag meines Kommens mit jubelnder Freude entgegen.[1] Und er hat ihn erlebt und hat sich darüber gefreut.[2]«

Einheitsübersetzung 2016

56 Euer Vater Abraham jubelte, weil er meinen Tag sehen sollte. Er sah ihn und freute sich. (1Mo 17,17)

Neues Leben. Die Bibel

56 Euer Vater Abraham freute sich auf mein Kommen. Er sah es voraus und war froh.« (1Mo 18,18; 1Mo 22,17; Mt 13,17; Hebr 11,13)

Neue evangelistische Übersetzung

56 Euer Vater Abraham sah meinem Tag mit Jubel entgegen. Er sah ihn dann auch und freute sich."

Menge Bibel

56 Euer Vater Abraham hat darüber gejubelt, daß er meinen Tag[1] sehen sollte, und er hat ihn gesehen und sich darüber gefreut.«

Das Buch

56 Euer Vater Abraham war überglücklich, als er von Gott erfuhr, dass er den Tag meines Kommens sehen sollte. Und es war so: Er konnte ihn sehen und wurde von Freude erfüllt.«