Joel 1,8

Lutherbibel 2017

8 Heule wie eine Jungfrau, die Trauer anlegt um ihres Bräutigams willen!

Elberfelder Bibel

8 Klage wie eine Jungfrau, die mit Sacktuch umgürtet ist wegen des Mannes[1] ihrer Jugend! (Jes 32,11)

Hoffnung für alle

8 Weint und klagt wie eine junge Frau, die um ihren Bräutigam Trauer trägt!

Schlachter 2000

8 Klage wie eine Jungfrau, die mit Sacktuch umgürtet ist wegen des Bräutigams ihrer Jugend! (Jes 32,11)

Zürcher Bibel

8 Wehklage wie eine Jungfrau, die umgürtet ist mit dem Trauergewand, um den Mann ihrer Jugendzeit klagt.

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Weint und klagt wie eine Braut, die im Sack umhergeht, weil sie ihren Bräutigam verloren hat!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 Klagt wie eine Jungfrau im Trauergewand, / die den Bräutigam ihrer Jugend beweint!

Neues Leben. Die Bibel

8 Weint und klagt wie eine Frau, die in Trauer um ihren verlorenen Bräutigam ist.

Neue evangelistische Übersetzung

8 Klage wie eine unberührte junge Frau im Trauersack, / die den Bräutigam ihrer Jugend verlor!

Menge Bibel

8 Wehklage, (o Land,) wie eine Jungfrau, die das Trauergewand angelegt hat um den Verlobten ihrer Jugend!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.