Jesaja 65,14

Lutherbibel 2017

14 siehe, meine Knechte sollen vor Herzenslust jauchzen, ihr aber sollt vor Herzeleid schreien und vor Jammer heulen.

Elberfelder Bibel

14 Siehe, meine Knechte werden jubeln von Herzenslust, ihr aber werdet schreien vor Herzeleid und heulen vor Verzweiflung[1]. (Ps 109,28; Jes 50,11; Jes 66,14)

Hoffnung für alle

14 Ja, singen und jubeln werden sie vor purer Freude, während ihr vor Leid und Verzweiflung schreit.

Schlachter 2000

14 siehe, meine Knechte sollen vor Freude des Herzens frohlocken, ihr aber sollt vor Herzeleid schreien und vor gebrochenem Mut jammern; (Hi 34,11; Jes 3,10; Jes 66,5; Jes 66,14; Mt 8,11)

Zürcher Bibel

14 Seht, meine Diener werden jubeln aus Herzenslust, ihr aber werdet schreien aus Herzensleid, und vor Verzweiflung werdet ihr aufheulen! (Jes 50,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Sie werden jubeln vor Freude, aber ihr müsst schreien vor Qual und heulen vor Verzweiflung.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Siehe, meine Knechte sollen aus Herzenslust frohlocken, / aber ihr werdet schreien vor Herzeleid und heulen vor Verzweiflung.

Neues Leben. Die Bibel

14 Ihr werdet vor Herzenskummer schreien und vor Verzweiflung heulen, während meine Diener vor Freude aus vollem Herzen jubeln werden. (Mt 8,12; Lk 13,28)

Neue evangelistische Übersetzung

14 meine Diener werden jubeln vor Freude, / doch ihr werdet schreien vor Qual und heulen vor lauter Verzweiflung.

Menge Bibel

14 Fürwahr, meine Knechte werden jubeln vor Herzenslust, ihr aber sollt schreien vor Herzeleid und laut wehklagen in Verzweiflung!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.