Jesaja 50,2

Lutherbibel 2017

2 Warum kam ich und niemand war da? Warum rief ich und niemand antwortete? Ist mein Arm denn zu kurz, dass er nicht erlösen kann? Oder habe ich keine Kraft, zu erretten? Siehe, mit meinem Schelten mache ich das Meer trocken und die Wasserströme zur Wüste, dass ihre Fische vor Mangel an Wasser stinken und vor Durst sterben. (2Mo 14,21; 4Mo 11,23; Jes 59,1)

Elberfelder Bibel

2 Warum bin ich gekommen, und kein Mensch war da, habe gerufen, und niemand antwortete? Ist meine Hand etwa zu kurz zur Erlösung? Oder ist in mir keine Kraft, um zu retten? Siehe, durch mein Drohen trockne ich das Meer aus, mache Ströme zu einer Wüste; es stinken ihre Fische, weil kein Wasser da ist und sie vor Durst sterben. (4Mo 11,23; Spr 1,24; Jes 42,15; Jes 44,27; Jes 59,1; Jes 64,6; Jes 65,12; Jes 66,4; Nah 1,4)

Hoffnung für alle

2 Warum war kein Mensch da, als ich zu euch kam? Warum erhielt ich keine Antwort, als ich euch rief? Meint ihr, ich könnte euch nicht befreien? Ihr denkt wohl, ich sei zu schwach, um euch zu helfen. O nein! Ich sage nur ein Wort, schon vertrocknet das Meer, und die Ströme versiegen; die Fische gehen elend zugrunde und stinken, weil kein Wasser mehr da ist.

Schlachter 2000

2 Warum war kein Mensch da, als ich kam, antwortete niemand, als ich rief? Ist etwa meine Hand zu kurz, um zu erlösen, oder ist bei mir keine Kraft, um zu erretten? Siehe, mit meinem Schelten trockne ich das Meer aus; ich mache Ströme zur Wüste, dass ihre Fische vor Wassermangel faulen und vor Durst sterben! (2Mo 14,21; 4Mo 11,23; Jos 3,16; 2Chr 36,16; Ps 106,9; Ps 107,33; Spr 1,24; Jes 59,1; Jes 64,6; Jes 65,12; Jes 66,4; Jes 66,14; Jer 7,13; Nah 1,4)

Zürcher Bibel

2 Warum war niemand da, als ich kam, gab keiner Antwort, als ich rief? Ist meine Hand etwa zu fern, um zu befreien? Oder ist keine Kraft in mir, um zu retten? Seht, mit meinem Schelten lasse ich das Meer versiegen, mache ich Flüsse zur Wüste; ihre Fische stinken aus Mangel an Wasser und sterben vor Durst. (Spr 1,24; Jes 65,12; Jes 66,4)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Warum stellt sich mir keiner? Warum antwortet ihr nicht? Ihr denkt, ich sei zu schwach, um euch zu helfen, mein Arm sei zu kurz, um euch zu befreien. Und doch brauche ich nur ein Wort zu sprechen, dann trocknet das Meer aus und die Ströme versiegen, sodass die Fische elend umkommen. (Jos 4,23; Jes 59,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Warum war niemand da, als ich kam, / warum gab niemand Antwort, als ich rief? Ist meine Hand denn zu schwach, um zu befreien, / fehlt mir die Kraft, um zu retten? Seht, durch meine Drohung trockne ich das Meer aus. / Ich mache Flüsse zur Wüste, sodass ihre Fische verfaulen aus Mangel an Wasser / und sterben vor Durst. (Jes 59,1)

Neues Leben. Die Bibel

2 Warum war niemand da, als ich kam und weshalb antwortete mir niemand, als ich rief? Ist mein Arm etwa zu kurz, um zu erlösen oder fehlt es mir an Kraft, um zu befreien? Bedenke, dass ich dem Meer befehlen kann, auszutrocknen. Ich kann Flüsse in Wüsten verwandeln, sodass die Fische aus Wassermangel verfaulen und vor Durst sterben. (1Mo 18,14; 2Mo 14,21; Jos 3,16)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Weshalb war kein Mensch da, als ich kam? / Weshalb gab keiner Antwort, als ich rief? / Ist denn mein Arm zu kurz, um euch zu befreien? / Fehlt mir vielleicht die Retterkraft? / Durch mein Drohwort vertrocknet das Meer, / versiegen die Ströme; / die Fische sterben vor Durst und stinken, weil kein Wasser mehr ist.

Menge Bibel

2 Warum war also kein Mensch da, wenn ich kam? Warum gab mir niemand Antwort, wenn ich rief? Ist mein Arm wirklich zu kurz, um zu erlösen? Oder besitze ich nicht Kraft genug, um zu erretten? Ich lege ja doch das Meer durch mein Schelten[1] trocken und mache Ströme zur Wüste, so daß ihre Fischbrut vor Wassermangel verfault und (ihr Getier) vor Durst stirbt.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.