Jesaja 48,21

Lutherbibel 2017

21 Sie litten keinen Durst, als er sie leitete in der Wüste. Er ließ ihnen Wasser aus dem Felsen fließen, er spaltete den Fels, dass Wasser herausrann. (2Mo 17,6)

Elberfelder Bibel

21 Und sie dürsteten nicht, als er sie durch die Trümmerstätten führte. Wasser aus dem Felsen ließ er ihnen rinnen, er spaltete den Felsen, und Wasser floss heraus. – (2Mo 17,6; Neh 9,15; Jes 43,19)

Hoffnung für alle

21 Als der Herr sie durch die Wüste führte, mussten sie keinen Durst leiden, denn er sorgte für Wasser: Er spaltete den Felsen, und ein Bach sprudelte hervor.‹

Schlachter 2000

21 Sie litten keinen Durst, als er sie durch die Wüsten führte, Wasser ließ er ihnen aus dem Felsen rinnen; er spaltete den Fels, da floss Wasser heraus! — (2Mo 17,6; 4Mo 20,11; Jes 43,19)

Zürcher Bibel

21 Und als er sie durch trockenes Land[1] führte, verspürten sie keinen Durst, aus dem Felsen liess er für sie Wasser fliessen: Er spaltete den Felsen, und das Wasser strömte. (2Mo 17,6; Neh 9,15; Jes 43,20)

Gute Nachricht Bibel 2018

21 Er führt sie durch Wüsten, aber sie leiden keinen Durst; denn er gibt ihnen zu trinken: Er spaltet Felsen und es strömt Wasser heraus. (2Mo 17,6; Jes 41,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

21 Sie litten keinen Durst, als er sie durch die Wüsten führte; / Wasser ließ er für sie aus dem Felsen sprudeln, / er spaltete den Felsen und es strömte das Wasser. (2Mo 17,6)

Neues Leben. Die Bibel

21 Sie litten keinen Durst, als er sie durch die Wüste führte. Er ließ Wasser aus dem Felsen fließen: Er teilte den Fels und Wasser sprudelte hervor.‹ (Ps 78,15)

Neue evangelistische Übersetzung

21 Er führt sie durch Wüsten, doch sie leiden keinen Durst. / Er sorgt, dass Wasser aus dem Felsen rinnt, / er spaltet Gestein, damit das Wasser fließt.

Menge Bibel

21 Sie haben nicht Durst gelitten, als er sie durch Wüsten führte: Wasser aus dem Felsen ließ er ihnen rieseln und spaltete den Felsen, daß Wasser hervorsprudelte.« –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.