Jesaja 45,24

Lutherbibel 2017

24 und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Aber alle, die ihm widerstehen, werden zu ihm kommen und beschämt werden. (Jer 23,6)

Elberfelder Bibel

24 und sagen: Nur in dem HERRN ist Gerechtigkeit[1] und Stärke. Zu ihm wird man kommen, und es werden alle beschämt werden, die gegen ihn entbrannt waren. (Ps 71,16; Ps 89,17; Jes 41,11; Jer 23,5; Sach 10,12; Lk 13,17)

Hoffnung für alle

24 ›Nur beim HERRN gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.

Schlachter 2000

24 Nur in dem HERRN, wird man von mir sagen, habe ich Gerechtigkeit und Stärke! Zu ihm wird man kommen; aber beschämt werden alle, die sich gegen ihn auflehnten. (Jes 41,11; Jer 23,5)

Zürcher Bibel

24 Nur beim HERRN - er hat es mir gesagt - ist die Fülle von Gerechtigkeit und die Stärke. Zu ihm wird man kommen, und schämen müssen sich alle, die mit ihm gehadert haben. (Jes 41,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

24 ›Nur beim HERRN gibt es Rettung und sicheren Schutz.‹«[1] Beschämt werden alle zum HERRN kommen, die sich ihm widersetzt haben.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

24 Nur beim HERRN - sagt man von mir - sind Heilstaten und Stärke. / Beschämt kommen alle zu ihm, die gegen ihn entbrennen.

Neues Leben. Die Bibel

24 Die Menschen werden sagen: »Nur im HERRN finden sich Gerechtigkeit und Stärke.« Und alle, die gegen ihn aufgebracht waren, werden beschämt zu ihm kommen.

Neue evangelistische Übersetzung

24 Nur bei Jahwe ist Wahrheit und Macht!' / Beschämt werden alle zu ihm kommen, / die gegen ihn gewütet haben.

Menge Bibel

24 ›Im HERRN allein‹ – so wird man bekennen – ›habe ich volle Gerechtigkeit[1] und Stärke‹; zu ihm werden kommen und sich dabei schämen alle, die ihm feindselig widerstrebt haben.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.