Jesaja 45,10

Lutherbibel 2017

10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugst du?, und zur Frau: Warum gebierst du?

Elberfelder Bibel

10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugst du?, und zur Frau: Warum hast du Wehen?

Hoffnung für alle

10 Wehe dem, der seinem Vater vorwirft: »Warum hast du mich gezeugt?«, und der Mutter: »Weshalb hast du mich in die Welt gesetzt?«!

Schlachter 2000

10 Wehe dem, der zum Vater spricht: »Warum zeugst du?«, und zur Frau: »Warum gebierst du?« (Mal 1,6)

Zürcher Bibel

10 Wehe dem, der zum Vater sagt: Was zeugst du?, und zur Frau: Was liegst du in Wehen?

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Wer hat das Recht, zu einem Vater zu sagen: »Warum hast du gezeugt?«? Oder zu einer Frau: »Warum hast du in Geburtswehen gelegen?«?

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Wehe dem, der zum Vater sagt: Was zeugst du? / und zur Frau: Was gebierst du?

Neues Leben. Die Bibel

10 Schreckliches erwartet diejenigen, die zu ihrem Vater sagen: ›Warum zeugst du?‹ und zur Mutter: ›Warum gebierst du?‹«

Neue evangelistische Übersetzung

10 Wehe dem, der zum Vater sagt: / "Warum hast du gezeugt?" / und zur Mutter: / "Warum hast du Wehen gehabt?"

Menge Bibel

10 Wehe dem, der zu einem Vater sagt: ›Warum setzest du Kinder in die Welt?‹ und zu einem Weibe: ›Warum wirst du Mutter?‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.