Jesaja 41,11

Lutherbibel 2017

11 Siehe, zu Spott und zuschanden sollen werden alle, die dich hassen; sie sollen werden wie nichts und die Leute, die mit dir streiten, sollen umkommen.

Elberfelder Bibel

11 Siehe, beschämt und zuschanden werden alle, die ⟨in Feindschaft⟩ gegen dich entbrannt sind. Es werden wie nichts und gehen zugrunde die Männer, die den Rechtsstreit mit dir führen[1]. (2Mo 12,29; Jes 45,24; Jes 54,15; Jes 60,12; Jer 12,17)

Hoffnung für alle

11 Alle, die voller Wut gegen dich toben, werden am Ende in Schimpf und Schande dastehen. Die Männer, die dich bekämpfen, werden zugrunde gehen. Niemand redet dann mehr von ihnen.

Schlachter 2000

11 Siehe, beschämt und zuschanden werden alle, die gegen dich erzürnt sind; es werden zunichte und kommen um die Männer, die gegen dich kämpfen. (Jes 41,29; Jes 45,24; Jes 54,17; Apg 13,8)

Zürcher Bibel

11 Sieh, alle, die dir zürnen, müssen sich schämen und geraten in Schande; die mit dir streiten werden sein, als gäbe es sie nicht, und gehen zugrunde; (Jes 45,24; Jes 54,17; Jes 60,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Alle, die gegen dich wüten, werden in Schimpf und Schande dastehen; alle, die dir dein Lebensrecht streitig machen, werden zugrunde gehen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Siehe, es müssen sich schämen und werden zuschanden alle, / die sich gegen dich erhitzen. Die Männer, die mit dir streiten, / werden wie ein Nichts und vergehen.

Neues Leben. Die Bibel

11 Alle, die wütend mit dir verfeindet sind, sollen beschämt werden und blamiert dastehen. Wer sich mit dir streitet, soll vergehen und umkommen. (Jes 29,5)

Neue evangelistische Übersetzung

11 In Schimpf und Schande stehen alle da, / die gegen dich gewütet haben. / Sie gehen zugrunde, werden wie Nichts, / die Männer, die dein Lebensrecht bestreiten.

Menge Bibel

11 Siehe, es sollen beschämt und mit Schmach bedeckt dastehen alle, die (in Feindschaft) gegen dich entbrennen; es sollen zunichte werden und zugrunde gehen alle, die Streit mit dir anfangen[1].

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.