Jesaja 33,7

Lutherbibel 2017

7 Siehe, die Leute von Ariel schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich. (Jes 22,4; Jes 29,1)

Elberfelder Bibel

7 Siehe, ihre Helden schreien[1] draußen, die Friedensboten weinen bitterlich. (Jes 29,2)

Hoffnung für alle

7 Seht, die Kriegshelden laufen schreiend durch die Straßen! Die Boten, die schon überall Frieden verkündet hatten, kommen laut weinend zurück.

Schlachter 2000

7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich. (2Kön 18,37; 2Kön 19,1; Jes 36,22)

Zürcher Bibel

7 Sieh, draussen schreien verzweifelt die Helden[1], bitterlich weinen die Friedensboten. (Jes 22,4; Jes 29,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Die Bewohner Jerusalems[1] laufen schreiend durch die Straßen. Die Boten, die schon Frieden angekündigt haben, weinen verzweifelt.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Siehe, die Bewohner Ariëls schrien nach draußen, / die Boten des Friedens weinen bitterlich. (Jes 22,4; Jes 29,1)

Neues Leben. Die Bibel

7 Seht, die heldenmütigen Abgesandten Jerusalems schreien auf den Straßen. Die Botschafter des Friedens weinen bitterlich. (2Kön 18,18)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Seht, die Gotteshelden jammern auf der Straße, / die Friedensboten weinen bitterlich.

Menge Bibel

7 Seht, ihre Gotteslöwen[1] jammern auf der Straße, Gesandte, die um Frieden bitten, weinen bitterlich.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.