Jesaja 29,21

Lutherbibel 2017

21 welche die Leute schuldig sprechen vor Gericht und stellen dem nach, der sie zurechtweist im Tor, und beugen durch Lügen das Recht des Unschuldigen. (Jes 5,23; Am 5,10)

Elberfelder Bibel

21 die den Menschen in einer ⟨Rechts⟩sache schuldig sprechen[1] und dem Schlingen legen, der im Tor ⟨über Recht und Unrecht⟩ entscheidet, und mit nichtigen ⟨Beweisgründen⟩ den Gerechten aus seinem Recht verdrängen. (Jes 5,20; Mk 12,13)

Hoffnung für alle

21 die andere auf die bloße Anklage hin verurteilen, die dem Richter Fallen stellen, der ein gerechtes Urteil sprechen will, und die Unschuldige durch haltloses Gerede um ihr Recht bringen.

Schlachter 2000

21 die einen Menschen auf bloße Anklage hin schuldig sprechen und demjenigen Schlingen legen, der im Tor Recht spricht, und den Gerechten aus nichtigen Gründen verdrängen. (Spr 28,17; Jes 5,20; Jer 18,18; Jer 26,2; Am 5,10)

Zürcher Bibel

21 die in einer Rechtssache Menschen zur Sünde verleiten und dem, der sie im Tor zurechtweist, eine Falle stellen und den Gerechten mit Nichtigem verdrängen. (Am 5,10; Am 5,23)

Gute Nachricht Bibel 2018

21 alle, die andere zu Unrecht beschuldigen, die einen Richter daran hindern, Recht zu sprechen, und den, der Recht sucht, mit haltlosen Begründungen abweisen. (Jes 5,23)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

21 die durch ein Wort Menschen zur Sünde verleiten, / die dem, der im Stadttor entscheidet, Fallen stellen / und den Gerechten mit haltlosen Gründen wegdrängen.

Neues Leben. Die Bibel

21 Mit den Wort- und Rechtsverdrehern und den falschen Zeugen ist es vorbei. (Am 5,10)

Neue evangelistische Übersetzung

21 die andere als Verbrecher verleumden, / die Richtern bei der Arbeit Fallen stellen / und den, der Recht sucht, aus seinem Recht verdrängen.

Menge Bibel

21 alle, die da Menschen in einer Rechtssache zur Sünde verleiteten und dem, der im Tor[1] Recht spricht[2], Schlingen legten und den, der im Recht ist, auf nichtige Gründe hin ins Unrecht setzten.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.