Jesaja 23,10

Lutherbibel 2017

10 Fahr hin durch dein Land wie der Nil, du Tochter Tarsis! Denn es gibt keinen Hafen mehr.

Elberfelder Bibel

10 Bearbeite[1] dein Land, wie ⟨man es am⟩ Nil ⟨tut⟩, Tochter Tarsis! Es gibt keine Werft[2] mehr.

Hoffnung für alle

10 Ihr Bewohner von Tarsis, breitet euch in eurem Land aus wie der Nil, wenn er die Felder überschwemmt! Jetzt hält euch keine Fessel mehr zurück![1]

Schlachter 2000

10 Überflute dein Land, wie es beim Nil geschieht, du Tochter Tarsis[1]; es ist keine Werft mehr da! (Hi 12,21; Jes 23,14; Kla 1,6)

Zürcher Bibel

10 Überflute dein Land wie der Nil, Tochter Tarschisch, es gibt keine Werft mehr.

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ihr Bewohner von Tarschisch,[1] bewässert euer Land wie die Bauern am Nil und baut Korn an; denn in Tyrus werden keine Schiffe mehr gebaut!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Überströme dein Land wie der Nil, Tochter Tarschisch, / es gibt keine Hafenmole mehr![1]

Neues Leben. Die Bibel

10 Ihr Leute von Tarsis, breitet euch über euer Land aus wie der Nil. Mit der Herrschaft von Tyrus, eures Kolonialherrn, ist es aus.

Neue evangelistische Übersetzung

10 Bewässert euer Land wie die Bauern am Nil, / ihr Kinder von Tarschisch! / Denn es gibt keine Werft mehr bei euch.

Menge Bibel

10 Überflute dein Land wie der Nilstrom, du Einwohnerschaft von Tharsis: es ist kein beengender Gürtel mehr da!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.