Jesaja 19,10

Lutherbibel 2017

10 Die Weber werden geschlagen sein, und alle, die um Lohn arbeiten, sind bekümmert.

Elberfelder Bibel

10 Und seine Grundpfeiler sind zerschlagen[1]. Alle, die um Lohn arbeiten, sind ⟨in ihrer⟩ Seele betrübt.

Hoffnung für alle

10 Die Weber und ihre Arbeiter – alle sind mutlos und niedergeschlagen.

Schlachter 2000

10 ja, ihre Grundpfeiler sind zerschlagen, und alle Lohnarbeiter sind in der Seele bekümmert. (Jes 24,18; Hes 30,4)

Zürcher Bibel

10 Und die ihn verweben, werden niedergeschlagen sein, bekümmert sind alle, die für Lohn arbeiten.

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Sie[1] sind völlig niedergeschlagen und die Lohnarbeiter sind verzweifelt.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Die Seiler sind niedergeschlagen; / alle Lohnarbeiter sind in der Seele betrübt.

Neues Leben. Die Bibel

10 So werden sowohl die Oberschicht als auch alle Lohnarbeiter traurig dastehen.

Neue evangelistische Übersetzung

10 Die Fundamente ‹ihres Lebens› sind zerstört, / und die Lohnarbeiter verlieren den Mut.

Menge Bibel

10 So werden denn die Säulen des Volkes[1] zermalmt, und alle Lohnarbeiter sind tief bekümmert.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.