Jesaja 1,9

Lutherbibel 2017

9 Hätte uns der HERR Zebaoth nicht einen geringen Rest übrig gelassen, so wären wir wie Sodom und gleich wie Gomorra. (1Mo 19,24; Röm 9,29)

Elberfelder Bibel

9 Hätte der HERR der Heerscharen uns nicht einen ganz kleinen Rest gelassen, wie Sodom wären wir, Gomorra wären wir gleich. (1Mo 19,24; Jes 10,20; Jes 24,6; Jes 37,4; Röm 9,29)

Hoffnung für alle

9 Hätte der HERR, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.

Schlachter 2000

9 Hätte uns der HERR der Heerscharen nicht einen geringen Überrest übrig gelassen, so wären wir wie Sodom, gleich wie Gomorra geworden! (1Mo 19,24; Jes 4,3; Jes 10,20; Röm 9,29)

Zürcher Bibel

9 Hätte der HERR der Heerscharen nicht einige wenige Entronnene für uns übrig gelassen, wir wären wie Sodom geworden, wir wären Gomorra gleich. (1Mo 19,24; Jes 10,20; Jes 37,4; Jer 42,2; Röm 9,29)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Hätte der HERR, der Herrscher der Welt,[1] nicht einen kleinen Rest von uns übrig gelassen, so wäre es uns wie Sodom und Gomorra ergangen! (1Mo 19,24; Röm 9,29)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Hätte der HERR der Heerscharen für uns nicht einige Entkommene übrig gelassen, / wir wären wie Sodom geworden, / wir glichen Gomorra. (1Mo 19,1)

Neues Leben. Die Bibel

9 Hätte der allmächtige HERR nicht einige von uns verschont, wären wir so vollständig ausgelöscht worden wie Sodom und Gomorra. (Jes 10,20; Jes 11,11; Röm 9,29)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Hätte Jahwe, der allmächtige Gott,[1] nicht einen Rest von uns übrig gelassen, / es wäre uns wie Sodom gegangen, / und wie Gomorra[2] wären wir jetzt.[3] (Röm 9,29)

Menge Bibel

9 Hätte der HERR der Heerscharen von uns nicht eben noch einen Rest übriggelassen: schier wie Sodom wären wir geworden und hätten gleiches Schicksal mit Gomorrha gehabt!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.