Jesaja 1,29

Lutherbibel 2017

29 Denn sie sollen zuschanden werden wegen der Eichen, an denen ihr eure Lust habt, und ihr sollt schamrot werden wegen der Gärten, die ihr erwählt habt. (Jes 57,5; Jes 65,3; Jes 66,17)

Elberfelder Bibel

29 Denn sie werden[1] beschämt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, und ihr werdet schamrot werden wegen der Gärten, die ihr erwählt habt. (Jes 57,5; Jes 65,3; Hos 4,19)

Hoffnung für alle

29 Ihr verehrt heilige Bäume und legt kunstvolle Gärten an für eure Götzen. Das wird ein böses Erwachen geben, wenn ihr einsehen müsst, dass sie nicht helfen können! Beschämt werdet ihr dastehen

Schlachter 2000

29 Denn sie werden zuschanden wegen der Terebinthen, an denen ihr Lust hattet, und ihr sollt schamrot werden wegen der Gärten, die ihr erwählt habt;[1] (2Kön 16,4; Jes 57,5; Jes 66,17; Jer 3,6)

Zürcher Bibel

29 Ihr werdet euch schämen wegen der Terebinthen, die ihr so gern habt, und ihr werdet beschämt sein wegen der Gärten, die euer Gefallen gefunden haben! (Jes 17,10; Jes 57,5; Jes 65,3; Jes 66,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

29 Ihr liebt eure heiligen Eichen und umgebt sie liebevoll mit Hecken. Von den Götzen, die ihr dort verehrt, erwartet ihr neue Lebenskraft.[1] Es wird eine bittere Enttäuschung für euch werden! (Jes 17,10; Jes 65,3; Jes 66,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

29 Denn sie werden zuschanden wegen der Eichen, / die ihr begehrt habt, und ihr werdet beschämt / wegen der Gärten, die ihr euch erwählt habt. (Jes 65,3)

Neues Leben. Die Bibel

29 Ihr werdet euch wegen der Bäume und Gärten[1], die ihr so liebt, schämen. (Jes 57,15; Jes 65,3)

Neue evangelistische Übersetzung

29 Wer heilige Bäume verehrt, wird beschämt – schamrot, wer den Göttern Gärten pflegt.

Menge Bibel

29 Ja, ihr sollt zuschanden werden wegen der Terebinthen, die eure Lust sind, und vor Scham erröten wegen der Gärten[1], die ihr so gern habt!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.