Jeremia 8,2

Lutherbibel 2017

2 und wird sie hinstreuen der Sonne, dem Mond und dem ganzen Heer des Himmels, die sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgelaufen sind, die sie befragt und angebetet haben. Sie sollen nicht wieder aufgelesen und begraben werden, sondern Dung auf dem Acker sein. (5Mo 4,19; 2Kön 21,3; Jer 19,13)

Elberfelder Bibel

2 Und man wird sie ausbreiten vor der Sonne und vor dem Mond und vor dem ganzen Heer des Himmels[1], die sie geliebt und denen sie gedient haben und denen sie nachgelaufen sind, die sie gesucht[2] und vor denen sie sich niedergeworfen haben. Sie werden nicht ⟨wieder⟩ eingesammelt noch begraben werden, zu Dünger auf der Fläche des Erdbodens sollen sie werden. (5Mo 4,19; 2Kön 9,37; Ps 83,11; Jer 9,21; Jer 16,4; Jer 25,33; Hes 6,5; Hes 8,16; Apg 7,42)

Hoffnung für alle

2 Man wird sie ausstreuen vor der Sonne, dem Mond und den Sternen, ihren geliebten Göttern, denen sie gehorsam dienten, die sie befragt und angebetet haben. Keiner wird die Gebeine je wieder einsammeln und begraben, sie werden zu Dünger auf dem Acker.

Schlachter 2000

2 und man wird sie ausbreiten vor der Sonne und dem Mond und vor dem ganzen Heer des Himmels, die sie lieb gehabt, denen sie gedient haben und nachgelaufen sind, die sie gesucht und angebetet haben; man wird sie weder zusammenlesen noch begraben, sondern zu Dünger auf dem Erdboden sollen sie werden! (2Kön 9,37; Jer 9,21; Jer 25,33; Hes 6,5; Hes 8,16)

Zürcher Bibel

2 Und der Sonne und dem Mond wird man sie hinwerfen und dem ganzen Heer des Himmels, denen, die sie geliebt haben und denen sie gedient haben und denen sie nachgelaufen sind und die sie befragt und vor denen sie sich niedergeworfen haben. Sie werden nicht eingesammelt und nicht begraben, als Dünger auf dem Acker werden sie dienen. (2Kön 21,5; Jer 19,13; Hes 6,5; Hes 16,4)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Sie werden zerstreut umherliegen vor der Sonne, dem Mond und dem Sternenheer, vor den Göttern, die sie liebten und anbeteten, denen sie Opfer darbrachten, bei denen sie Weisung suchten und nach denen sie ihr Leben ausrichteten. Niemand wird die Gebeine sammeln, um sie wieder ins Grab zu legen. Sie werden zerfallen und zum Dünger für die Äcker werden.« (5Mo 4,19; Jer 19,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Man wird sie hinstreuen vor die Sonne, den Mond und das ganze Himmelsheer, denen ihre Liebe galt, denen sie dienten und nachliefen, die sie befragten und vor denen sie sich niederwarfen. Sie werden weder gesammelt noch bestattet werden. Dünger auf dem Acker werden sie sein. (5Mo 4,19)

Neues Leben. Die Bibel

2 Sie werden verstreut werden, sodass sie ausgebreitet vor der Sonne, dem Mond und den Sternen liegen. Diese Gestirne haben sie ja als Götter verehrt, geliebt und angebetet! Keiner wird die Gebeine wieder einsammeln und begraben, nein, sie sollen auf dem Acker verrotten! (2Kön 23,5; Jer 22,19; Jer 36,30; Zef 1,5; Apg 7,42)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Man wird sie ausbreiten vor Sonne, Mond und dem ganzen Sternenheer, die sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgelaufen sind, die sie befragt haben und vor denen sie sich niederwarfen. Niemand wird die Knochen wieder einsammeln. Sie sollen zum Dünger für die Äcker werden.

Menge Bibel

2 und wird sie hinbreiten vor der Sonne und dem Mond und vor dem ganzen Heer der Gestirne, welche sie geliebt und verehrt haben und denen sie nachgelaufen sind, die sie befragt und angebetet haben; man wird sie dann nicht wieder sammeln noch begraben, nein, zu Dünger sollen sie auf offenem Felde werden!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.