Jeremia 48,47

Lutherbibel 2017

47 Aber in der letzten Zeit will ich das Geschick Moabs wenden, spricht der HERR. So weit das Gericht über Moab. (Jer 49,6; Jer 49,39)

Elberfelder Bibel

47 Aber ich werde die Gefangenschaft Moabs wenden am Ende der Tage, spricht der HERR[1]. Bis hierher ⟨geht⟩ das Gerichts⟨wort⟩ über Moab. (Jes 25,11; Jes 45,20; Jer 49,6; Hes 21,33; Hes 25,1; Am 1,13; Zef 2,8)

Hoffnung für alle

47 Doch es kommt die Zeit, da werde ich euer Schicksal wieder zum Guten wenden. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!« Hier endet die Gerichtsbotschaft über Moab.

Schlachter 2000

47 Doch will ich Moabs Geschick wieder wenden am Ende der Tage, spricht der HERR. — Bis hierher das Urteil über Moab. (Ps 103,8; Jer 49,6; Jer 49,39)

Zürcher Bibel

47 In ferner Zukunft aber wende ich das Geschick Moabs! Spruch des HERRN. So weit das Gericht über Moab. (Jer 33,7; Jer 49,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

47 »Doch später werde ich für die Moabiter alles wieder zum Guten wenden«, sagt der HERR. Hier enden die Gerichtsworte über Moab. (Jer 46,26)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

47 Aber am Ende der Tage wende ich Moabs Geschick / - Spruch des HERRN. / Bis hierher geht das Gerichtswort über Moab. (Jer 49,6)

Neues Leben. Die Bibel

47 »Aber es kommt der Tag, an dem ich das Geschick Moabs wieder zum Guten wenden werde«, verspricht der HERR. Hier endet das Gerichtswort über Moab. (Jer 12,17; Jer 49,39)

Neue evangelistische Übersetzung

47 "Doch am Ende der bestimmten Zeit / wende ich Moabs Schicksal", spricht Jahwe. Bis hierher geht das Gerichtswort über Moab.

Menge Bibel

47 »Doch ich will das Geschick Moabs am Ende der Tage wieder wenden!« – so lautet der Ausspruch des HERRN. Bis hierher geht der Gerichtsspruch[1] über Moab.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.