Jeremia 41,12

Lutherbibel 2017

12 nahmen sie zu sich alle Männer und zogen hin, um mit Jischmael, dem Sohn Netanjas, zu kämpfen, und trafen auf ihn an dem großen Wasser bei Gibeon. (2Sam 2,13)

Elberfelder Bibel

12 nahmen sie alle ⟨ihre⟩ Männer und zogen hin, um gegen Ismael, den Sohn Netanjas, zu kämpfen. Und sie fanden ihn an dem großen Wasser, das bei Gibeon ist. (2Sam 2,13)

Hoffnung für alle

12 Sie riefen ihre Truppen zusammen und jagten ihm nach. Am großen Teich von Gibeon holten sie ihn ein.

Schlachter 2000

12 da nahmen sie alle Männer und zogen hin, um gegen Ismael, den Sohn Netanjas, zu kämpfen, und sie fanden ihn an dem großen Wasser von Gibeon. (1Mo 14,14; Jos 10,12; 1Sam 30,16; 2Sam 2,13)

Zürcher Bibel

12 Da nahmen sie alle Männer und gingen, um gegen Jischmael, den Sohn des Netanja, zu kämpfen, und sie trafen auf ihn am grossen Wasser von Gibeon. (2Sam 2,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

12 verfolgten sie ihn mit allen ihren Männern und holten ihn beim großen Teich von Gibeon ein. (2Sam 2,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

12 Sie nahmen ihre gesamte Mannschaft und zogen aus, um gegen Jischmael, den Sohn Netanjas, zu kämpfen. Am großen Wasser bei Gibeon fanden sie ihn.

Neues Leben. Die Bibel

12 riefen sie ihre Männer zusammen und nahmen die Verfolgung Jischmaels und seiner Truppen auf. Sie holten sie bei dem großen Wasser von Gibeon ein[1]. (2Sam 2,13)

Neue evangelistische Übersetzung

12 riefen sie ihre Truppen zusammen und verfolgten ihn. Am großen Teich von Gibeon holten sie ihn ein.

Menge Bibel

12 boten sie alle ihre Leute auf und zogen zum Kampf gegen Ismael, den Sohn Nethanjas, aus, und sie trafen ihn am großen Teich bei Gibeon.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.