Jeremia 4,17

Lutherbibel 2017

17 Sie lagern sich um Jerusalem her wie die Wächter auf dem Felde; denn es hat mich erzürnt, spricht der HERR. (Jer 1,15; Jer 6,3)

Elberfelder Bibel

17 Wie Wächter auf dem Feld sind sie ringsumher gegen Jerusalem[1]. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen, spricht der HERR[2]. (5Mo 9,24; Jer 6,3; Jer 52,4; Kla 1,18; Dan 9,7)

Hoffnung für alle

17 sich aufstellen und sie umringen wie Wächter, die ein Feld bewachen; denn dieses Volk hat sich gegen mich, den HERRN, aufgelehnt.

Schlachter 2000

17 wie Feldhüter lagern sie sich rings um [Juda] her; denn es hat sich gegen mich empört, spricht der HERR. (Jes 1,28; Jer 6,3; Jer 52,4; Kla 1,18; Dan 9,7)

Zürcher Bibel

17 Wie Wachen auf dem Feld sind sie rings um sie, denn sie war widerspenstig gegen mich. Spruch des HERRN. (5Mo 9,24; Jer 5,23; Jer 6,28; Hes 2,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

17 Die Feinde umstellen Juda und Jerusalem wie Männer, die ein Feld bewachen. Der HERR schickt sie, weil dieses Volk sich gegen ihn aufgelehnt hat.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

17 Wie Feldwächter haben sie Juda umstellt; / denn mir hat es getrotzt - Spruch des HERRN.

Neues Leben. Die Bibel

17 Sie umzingeln Jerusalem wie Wächter, die ein Feld bewachen. Denn es hat sich gegen mich aufgelehnt‹«, spricht der HERR. (2Kön 25,1; Jer 5,23)

Neue evangelistische Übersetzung

17 Wie Wächter auf dem Feld / stehen sie rings um die Stadt, / denn gegen mich hat sie sich aufgelehnt", spricht Jahwe.

Menge Bibel

17 Wie Feldhüter stellen sie sich ringsum gegen Jerusalem auf, weil es widerspenstig gegen mich gewesen ist!‹« – so lautet der Ausspruch des HERRN. –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.