Jeremia 33,15

Lutherbibel 2017

15 In jenen Tagen und zu jener Zeit will ich dem David einen gerechten Spross aufgehen lassen; der soll Recht und Gerechtigkeit schaffen im Lande. (Sach 3,8; Sach 6,12)

Elberfelder Bibel

15 In diesen Tagen und zu dieser Zeit werde ich dem David einen Spross der Gerechtigkeit[1] hervorsprossen lassen, der wird Recht und Gerechtigkeit üben im Land. (Jer 23,5; Jer 50,7; Mk 11,10; Lk 20,41)

Hoffnung für alle

15 In jenen Tagen werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann[1]. Er wird in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.

Schlachter 2000

15 In jenen Tagen und zu jener Zeit will ich dem David einen Spross der Gerechtigkeit hervorsprießen lassen, und er wird Recht und Gerechtigkeit schaffen auf Erden. (Jes 4,2; Jes 53,2; Jer 23,5)

Zürcher Bibel

15 In jenen Tagen und in jener Zeit werde ich für David einen Spross der Gerechtigkeit sprossen lassen, und dieser wird Recht und Gerechtigkeit üben im Land. (Jer 23,5)

Gute Nachricht Bibel 2018

15 Ich werde aus der Nachkommenschaft Davids einen Mann berufen, der dem Namen Davids wieder Ehre macht. Er wird das Land gerecht regieren, weil er sich an meine Weisungen hält. (Jer 23,5)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 In jenen Tagen und zu jener Zeit werde ich für David einen gerechten Spross aufsprießen lassen. Er wird Recht und Gerechtigkeit wirken im Land. (Jer 23,5)

Neues Leben. Die Bibel

15 In jener Zeit will ich David einen Nachkommen geben, der als gerecht bezeichnet werden wird[1]. Er wird im ganzen Land Recht und Gerechtigkeit durchsetzen. (Ps 72,1; Jes 11,1)

Neue evangelistische Übersetzung

15 In diesen Tagen, zu dieser Zeit werde ich aus der Nachkommenschaft Davids einen gerechten Mann hervorkommen lassen. Er wird im Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.

Menge Bibel

15 In jenen Tagen und zu jener Zeit will ich dem David einen Sproß der Gerechtigkeit[1] ersprießen lassen, der Recht und Gerechtigkeit im Lande walten läßt.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.