Jeremia 29,18

Lutherbibel 2017

18 und will hinter ihnen her sein mit Schwert, Hunger und Pest und will sie zum Bild des Entsetzens machen für alle Königreiche auf Erden, zum Fluch, zum Grauen, zum Hohn und zum Spott unter allen Völkern, wohin ich sie verstoßen werde, (5Mo 28,37)

Elberfelder Bibel

18 Und ich jage ihnen nach mit dem Schwert, mit dem Hunger und mit der Pest. Und ich mache sie zum Entsetzen für alle Königreiche[1] der Erde, zum Fluch und zum Entsetzen und zum Gezisch[2] und zur Schmach unter allen Nationen, wohin ich sie vertrieben habe; (Jer 15,4; Jer 18,16; Jer 24,9; Jer 24,10; Jer 26,6; Jer 34,17; Hes 5,15; Sach 8,13)

Hoffnung für alle

18 Ja, Krieg, Hungersnot und Seuchen sollen sie überallhin verfolgen. In allen Königreichen ringsum, in allen Ländern, in die ich sie vertreibe, wird man über ihr Unglück entsetzt sein, sie verachten und verspotten; wer einen anderen verfluchen will, wird ihm dasselbe Schicksal herbeiwünschen, das sie getroffen hat.

Schlachter 2000

18 und ich will sie mit dem Schwert, mit Hungersnot und Pest verfolgen und will sie zum Schrecken für alle Königreiche der Erde machen, zum Fluch und zum Entsetzen, zum Spott und zum Hohn unter allen Völkern, wohin ich sie vertrieben habe, (Jer 15,4; Jer 24,9; Jer 26,6; Jer 42,18; Hes 5,15)

Zürcher Bibel

18 Und ich werde sie verfolgen mit dem Schwert, mit dem Hunger und mit der Pest, und ich werde sie zum Schrecken machen für alle Königreiche der Erde und zum Fluchwort, und ich werde sie entsetzlich zurichten und zu einem Anlass zum Zischen machen und zum Hohn bei allen Nationen, unter die ich sie versprengt habe, (Jer 15,4; Jer 18,16; Jer 42,18)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Ja, mit Schwert, Hunger und Pest werde ich ihnen nachstellen und sie unter alle Königreiche der Erde versprengen. Ich mache sie zum abschreckenden Beispiel, alle werden sich mit Entsetzen von ihnen abwenden, sie mit Hohn überschütten und ihren Namen als Fluchwort verwenden.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Ich verfolge sie mit Schwert, Hunger und Pest und mache sie zu einem Bild des Schreckens für alle Reiche der Erde, zum Fluch und zum Entsetzen, zum Hohn und Gespött aller Völker, zu denen ich sie verstoße,

Neues Leben. Die Bibel

18 Ja, ich will sie verfolgen mit Krieg, Hungersnot und Pest. Sie sollen zum abschreckenden Beispiel für alle Königreiche der Erde werden. Überall, wohin ich diese Menschen vertreiben werde, wird man sich über sie entsetzen, sie verspotten und verhöhnen und ihren Namen als Fluchwort gebrauchen. (Jes 65,15; Jer 25,9; Jer 42,18; Kla 2,15)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Ich stelle ihnen nach mit dem Schwert, mit Hunger und Pest. Ich mache sie zu einem Bild des Schreckens für alle Königreiche der Erde, zum Fluch und zum Entsetzen, zum Hohn und Spott für die Völker, unter die ich sie versprengen werde,

Menge Bibel

18 ich will sie mit dem Schwert, mit Hunger und mit der Pest verfolgen und sie zum abschreckenden Beispiel für alle Reiche der Erde machen, zum Fluchwort und zum Entsetzen, zum Spott und Hohn bei allen Völkern, unter die ich sie verstoßen habe,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.