Jeremia 23,39

Lutherbibel 2017

39 siehe, so will ich euch aufheben wie eine Last und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen

Elberfelder Bibel

39 darum, siehe, ich werde euch ganz vergessen[1] und euch und die Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht verwerfen. (2Kön 23,27; Jer 7,15; Jer 32,31)

Hoffnung für alle

39 dann will ich euch hochheben wie eine Last[1] und euch wegwerfen, ebenso die Stadt Jerusalem, die ich euch und euren Vorfahren gegeben habe.

Schlachter 2000

39 darum siehe, so will ich euch ganz vergessen und euch samt dieser Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht verwerfen; (1Kön 9,7; Jer 15,1; Jer 23,27; Jer 23,33; Jer 23,40; Hos 4,6)

Zürcher Bibel

39 darum, seht, will ich euch loswerden, loswerden, und dann werde ich euch und die Stadt, die ich euch und euren Vorfahren gegeben habe, abwerfen, weg von meinem Angesicht. (Jer 7,15; Jer 32,31)

Gute Nachricht Bibel 2018

39 »Ich werde euch wie etwas Lästiges wegwerfen,[1] weit weg von mir, euch und die Stadt, die ich euren Vorfahren und euch gegeben habe.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

39 darum hebe ich euch empor und werfe euch ab samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, weg von meinem Angesicht.

Neues Leben. Die Bibel

39 Aus diesem Grund werde ich euch wie eine Last aufheben und wegwerfen, sodass ich euch nicht mehr sehen muss. Genauso werde ich auch Jerusalem aus meinem Gedächtnis auslöschen, die Stadt, die ich doch euch und euren Vorfahren gegeben habe. (Jer 7,14; Hes 8,18)

Neue evangelistische Übersetzung

39 "dann passt auf! Ich werde euch ganz vergessen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vorfahren gegeben habe, aus meiner Gegenwart entfernen.

Menge Bibel

39 darum wisset wohl: Ich will euch aufheben wie eine Last und wegwerfen euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht hinweg,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.