Hosea 5,10

Lutherbibel 2017

10 Die Oberen von Juda sind denen gleich, die die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser. (5Mo 19,14)

Elberfelder Bibel

10 Die Obersten von Juda sind geworden wie ⟨solche⟩, die die Grenze verrücken. Über sie schütte ich meinen Grimm aus wie Wasser. (5Mo 27,17; Ps 88,17)

Hoffnung für alle

10 Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.

Schlachter 2000

10 Die Fürsten Judas sind denen gleich, welche die Grenze verrücken; über sie will ich meinen Grimm ausschütten wie Wasser. (5Mo 27,17; Ps 88,17)

Zürcher Bibel

10 Die Fürsten von Juda sind denen gleich geworden, die Grenzen verrücken, wie Wasser werde ich meinen Zorn ausgiessen über sie. (5Mo 19,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Die Führer von Juda handeln wie Leute, die Grenzsteine verrücken. Mein Zorn wird über sie niedergehen wie ein Platzregen. (5Mo 27,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Die Regierenden Judas handeln wie Menschen, die Grenzsteine versetzen: / Über sie werde ich wie Wasser meinen Groll ausgießen. (5Mo 19,14; 5Mo 27,17)

Neues Leben. Die Bibel

10 Die Anführer von Juda sind wie Betrüger geworden, die Grenzsteine versetzen. Deshalb fällt mein Zorn wie ein Platzregen auf sie nieder. (5Mo 27,17; Ps 32,6; Ps 93,3; Hes 7,8)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Judas Obere sind wie Leute, / die Grenzsteine verrücken. / Ich gieße meinen Grimm wie Wasser über sie aus.

Menge Bibel

10 Judas Fürsten sind wie Leute geworden, welche die Grenzsteine verrücken: über sie lasse ich meinen Zorn sich ergießen wie Wasser.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.