Hosea 4,8

Lutherbibel 2017

8 Sie nähren sich von den Sündopfern meines Volks und sind begierig nach seiner Schuld. (3Mo 4,13; 3Mo 4,27; 3Mo 6,19)

Elberfelder Bibel

8 Die Sünde[1] meines Volkes essen sie, und nach ihrer Schuld verlangen sie[2]. (3Mo 6,22)

Hoffnung für alle

8 Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.[1]

Schlachter 2000

8 Von der Sünde meines Volkes nähren sie sich und sind gierig nach ihren Missetaten. (Jes 56,11)

Zürcher Bibel

8 Von der Sünde meines Volks ernähren sie sich, und nach ihrer Schuld haben sie Verlangen.

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Sie mästen sich von den Sühneopfern meines Volkes, deshalb sind sie so gierig nach seinen Verfehlungen.[1] (3Mo 7,6)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 Sie ernähren sich von der Sünde meines Volkes / und sind gierig nach seinen Verbrechen.

Neues Leben. Die Bibel

8 Die Priester gieren nach Sündopfern, weil sie sich mit ihnen den Bauch voll schlagen.

Neue evangelistische Übersetzung

8 Sie mästen sich von den Sünden meines Volkes, / sind gierig nach seinen Verfehlungen.

Menge Bibel

8 Die Sündopfer meines Volkes verzehren sie, und nach seinen Schuldopfern steht ihr Verlangen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

8 Sie stopfen sich den Magen voll mit den Opfern meiner Leute, die sie eigentlich mir geschenkt hatten. Das ist der Grund, warum die Priester auch so heiß drauf sind, dass die Leute ordentlich Mist bauen.