Hosea 4,10

Lutherbibel 2017

10 Sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht mehren, weil sie den HERRN verlassen haben, um festzuhalten an

Elberfelder Bibel

10 Sie essen, aber werden nicht satt werden. Sie treiben Hurerei[1], doch sie werden sich nicht ausbreiten.[2] Denn sie haben es aufgegeben, auf den HERRN zu achten. (Jer 9,12; Hag 1,6)

Hoffnung für alle

10 So viel sie auch essen, sie sollen nicht satt werden. Und mit wie vielen Frauen sie sich auch einlassen, sie werden doch keine Kinder haben. Denn mich, den HERRN, haben sie verlassen, anstatt mir die Treue zu halten!

Schlachter 2000

10 Sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht vermehren; denn sie haben davon abgelassen, auf den HERRN zu achten. (Jer 9,12; Mi 6,14; Hag 1,6)

Zürcher Bibel

10 Und sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, denn sie haben den HERRN verlassen, um festzuhalten (Mi 6,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Sie essen und werden nicht satt. Sie treiben Hurerei, aber haben keine Nachkommen. So ergeht es ihnen, weil sie mir, dem HERRN, die Treue gebrochen haben.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Sie werden essen, doch sie werden nicht satt, / sie treiben Unzucht, doch sie vermehren sich nicht. Ja, sie haben den HERRN verlassen, / um sich an Unzucht zu halten.[1] (Mi 6,14)

Neues Leben. Die Bibel

10 Obwohl sie essen, werden sie nicht satt; obwohl sie sich mit vielen Männern einlassen, bekommen sie keine Kinder. Denn sie fragen nicht mehr nach dem HERRN. Stattdessen beten sie lieber andere Götter an.

Neue evangelistische Übersetzung

10 Sie essen zwar, werden aber nicht satt; / sie treiben es mit vielen, vermehren sich aber nicht, / denn sie haben es aufgegeben, Jahwe zu achten.

Menge Bibel

10 wenn sie essen, sollen sie nicht satt werden; wenn sie der Wollust pflegen, sollen sie kinderlos bleiben; denn sie haben es aufgegeben, sich um den HERRN zu kümmern.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.