Hosea 2,25

Lutherbibel 2017

25 Dann will ich mir Israel in das Land einsäen und mich erbarmen über Lo-Ruhama, und ich will sagen zu Lo-Ammi: »Du bist mein Volk«, und Israel wird sagen: »Du bist mein Gott«. (Hos 1,6; Hos 1,9; Röm 9,25; 1Petr 2,10)

Elberfelder Bibel

25 Und ich will sie[1] mir säen im Land und will mich über die Lo-Ruhama erbarmen. Und ich will zu Lo-Ammi sagen: Du bist mein Volk! Und er[2] wird sagen: Mein Gott! (Jes 51,16; Jer 30,22; Jer 31,27; Hos 1,6; Hos 1,9; Hos 2,1; Sach 10,9; Sach 13,9; Röm 9,25; 1Petr 2,10)

Hoffnung für alle

25 Sie sind die Saat, die ich ins Land zurückbringe, damit sie dort aufgeht und wächst. Israel wurde als eine Nation bezeichnet, ›die kein Erbarmen findet‹; doch die Zeit kommt, in der ich mich über mein Volk erbarmen werde. Es war einst ›nicht mein Volk‹; nun aber sage ich zu ihm: ›Du bist mein Volk‹, und Israel wird antworten: ›Du bist mein Gott!‹«

Schlachter 2000

25 Und ich will sie mir im Land ansäen und mich über die »Unbegnadigte« erbarmen und zu »Nicht-mein-Volk« sagen: »Du bist mein Volk!«, und es wird sagen: »Du bist mein Gott!« (Jer 31,27; Hes 36,8; Joh 20,26; Röm 9,26; Röm 11,31; 1Petr 2,10)

Zürcher Bibel

25 Und ich werde sie für mich aussäen im Land, und über Lo-Ruchama werde ich mich erbarmen, und zu Lo-Ammi werde ich sagen: Du bist mein Volk!, und es wird sagen: Mein Gott! (Hos 2,2; Hos 2,3; 1Petr 2,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

25 Ich will dich, Israel, wieder in dein Land einsäen. War dein Name zuvor ›Kein Erbarmen‹, so werde ich mich jetzt über dich erbarmen. Warst du zuvor ›Nicht mein Volk‹, so sage ich jetzt zu dir: ›Du bist mein Volk‹, und du antwortest: ›Du bist mein Gott!‹« (Hos 1,3; Röm 9,25; 1Petr 2,10)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

25 Ich werde sie für mich im Land aussäen, / mich über Lo-Ruhama - Kein Erbarmen - erbarmen und zu Lo-Ammi - Nicht-mein-Volk - werde ich sagen: / Du bist mein Volk! / und er wird sagen: Du bist mein Gott![1] (Hos 1,6; Röm 9,25; 1Petr 2,10)

Neues Leben. Die Bibel

25 Dann will ich sie[1] in ihrem Land aussäen, und sie soll fest gepflanzt sein. Ich werde die, die ich einst ›Nicht-Geliebte‹[2] nannte, lieben. Und zu denen, die ich ›Nicht-Mein-Volk‹[3] nannte, werde ich sagen ›Ihr seid mein Volk‹. Und sie werden antworten: ›Und du bist unser Gott.‹« (Röm 9,25; 1Petr 2,1)

Neue evangelistische Übersetzung

25 Und ich will sie mir säen im Land, / mit Lo-Ruhama hab ich Erbarmen / und zu Lo-Ammi[1] sage ich: / Du bist mein Volk! / Und es wird sagen: Mein Gott![2]

Menge Bibel

25 Und ich will sie mir im Lande[1] fest einpflanzen und der ›Ungeliebten‹ Liebe erweisen und will zum ›Nicht-mein-Volk‹ sagen: ›Mein Volk bist du!‹, und dieses wird rufen: ›Mein Gott (bist du)!‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.