Hoheslied 1,7

Lutherbibel 2017

7 Sage mir an, du, den meine Seele liebt, wo du weidest, wo du ruhst am Mittag, damit ich nicht umherirren muss bei den Herden deiner Gesellen.

Elberfelder Bibel

7 »Erzähle mir, du, den meine Seele liebt, wo weidest du? Wo lässt du lagern am Mittag? Wozu denn sollte ich wie eine Verschleierte sein[1] bei den Herden deiner Gefährten?« (1Mo 37,16; Hl 3,1; Hl 8,13)

Hoffnung für alle

7 Sag mir, mein Geliebter, wo lässt du deine Schafe weiden, wo lässt du sie am Mittag lagern? Lass mich nicht vergebens nach dir suchen, nicht umherirren bei den Herden anderer Hirten! Er:

Schlachter 2000

7 Sage mir doch, du, den meine Seele liebt: Wo weidest du? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Verschleierte sein bei den Herden deiner Gefährten? (1Mo 37,16; Ps 23,1; Hl 3,1; Jes 40,11; Joh 10,9; Joh 21,17)

Zürcher Bibel

7 Sag mir, du, den meine Seele liebt: Wo weidest du, wo lässt du lagern am Mittag? Warum soll ich sein wie eine, die umherirrt bei den Herden deiner Gefährten?

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Sag mir, Geliebter, wo kann ich dich finden? Wo ruhn deine Schafe mittags, wenn’s heiß wird? Andere Hirten, was sollen sie denken, wenn ich nach dir frage, überall suche? ER

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Du, den meine Seele liebt, / sag mir: Wo weidest du die Herde? / Wo lagerst du am Mittag? Wozu soll ich wie eine Verhüllte sein / bei den Herden deiner Gefährten? (5Mo 6,5; 5Mo 30,6; Hl 3,1)

Neues Leben. Die Bibel

7 Sag mir, du, den meine Seele liebt, wo lässt du deine Schafe weiden? Wo lässt du sie am Mittag rasten? Warum soll ich wie eine Umherirrende[1] bei den Herden deiner Freunde suchen?« Junger Mann: (Hl 2,16; Hl 3,1; Hl 8,13)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Sag mir, du, den meine Seele liebt: / "Wo weidest du die Herde? / Wo lässt du lagern am Mittag? / Weshalb sollte ich wie eine Verschleierte[1] sein / bei den Herden deiner Gefährten?"

Menge Bibel

7 Tu mir kund, du, den meine Seele liebt: wo weidest du, wo lagerst du zur Mittagszeit? Denn warum soll als Verirrte[1] ich erscheinen bei den Herden deiner Genossen? –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.