Hiob 9,22

Lutherbibel 2017

22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt den Frommen um wie den Gottlosen. (Hi 8,20; Pred 9,2)

Elberfelder Bibel

22 es ist eins![1] Darum sage ich: Den Rechtschaffenen[2] wie den Gottlosen vernichtet er. (Hi 34,9; Pred 9,2; Hes 21,9)

Hoffnung für alle

22 Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm – er bringt dich doch um!

Schlachter 2000

22 Darum sage ich: Es ist einerlei; Untadelige und Gottlose bringt er gleicherweise um! (Pred 9,2; Mal 3,15)

Zürcher Bibel

22 Es ist alles eins! Darum sage ich: Den Schuldlosen wie den Schuldigen bringt er um. (1Mo 18,23; Hi 10,3; Pred 9,2; Hes 21,8; Mt 5,45)

Gute Nachricht Bibel 2018

21-22 Mir ist jetzt alles gleich, drum sprech ich’s aus, selbst wenn ich meinen Kopf dafür riskiere: Dass ich im Recht bin, hilft mir nichts bei ihm; ob schuldig oder nicht – Gott bringt mich um![1]

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Einerlei ist es, so sage ich es denn: / Schuldlos wie schuldig bringt er um. (Pred 9,2)

Neues Leben. Die Bibel

22 Es läuft doch alles aufs Gleiche hinaus, deshalb sage ich: Er vernichtet die Schuldlosen ebenso wie die Schlechten. (Pred 9,2)

Neue evangelistische Übersetzung

22 Es ist alles einerlei. Darum sage ich: / 'Er bringt den Schuldlosen genauso wie den Schuldigen um!

Menge Bibel

22 Es kommt auf eins heraus, darum spreche ich es frei aus: Den Unschuldigen vernichtet er wie den Bösewicht.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.