Hiob 6,5

Lutherbibel 2017

5 Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt der Stier, wenn er sein Futter hat?

Elberfelder Bibel

5 Schreit ein Wildesel[1] beim frischen Gras, oder brüllt ein Stier bei seinem Futter? (Hi 39,8)

Hoffnung für alle

5 Kein Wildesel schreit, wenn er Gras hat; an der vollen Futterkrippe brüllt kein Stier.

Schlachter 2000

5 Schreit auch ein Wildesel auf der Grasweide, oder brüllt ein Stier, wenn er Futter hat? (Hi 39,5; Am 3,4)

Zürcher Bibel

5 Schreit denn ein Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt ein Rind, wenn es sein Futter hat? (Hi 30,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 Kein Esel schreit auf saftig grüner Weide und jeder Stier ist still, hat er sein Futter.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

5 Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, / oder brüllt das Rind, wenn es sein Futter hat?

Neues Leben. Die Bibel

5 Habe ich etwa keinen Grund zu klagen?[1] Die Wildesel schreien, wenn sie kein grünes Gras finden und die Ochsen brüllen, wenn sie nichts zu fressen haben. (Hi 39,5)

Neue evangelistische Übersetzung

5 Schreit ein Wildesel denn über dem Gras, / brüllt ein Stier denn, wenn er Futter hat?

Menge Bibel

5 Schreit etwa ein Wildesel auf grasiger Weide? Oder brüllt ein Rind bei seinem Futterkorn?

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.