Hiob 41,10

Lutherbibel 2017

10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.

Elberfelder Bibel

10 Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind wie die Wimpern[1] der Morgenröte. (Hi 3,9)

Hoffnung für alle

10 Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen.

Schlachter 2000

10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten, und seine Augen sind wie die Strahlen der Morgenröte. (Hi 3,9; Hi 38,12)

Zürcher Bibel

10 Sein Niesen lässt ein Licht aufstrahlen, und seine Augen sind wie die Lider der Morgenröte.

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Das Licht sprüht strahlend hell bei seinem Niesen und wie das Morgenrot glühn seine Augen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten; / seine Augen sind wie die Lider der Morgenröte.

Neues Leben. Die Bibel

10 Wenn es niest, bricht ein Blitz hervor! Seine Augen schimmern wie die Strahlen[1] der Morgenröte. (Hi 3,9)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Sein Niesen verstrahlt Licht, / und seine Augen sind wie die Wimpern des Frührots.

Menge Bibel

10 Sein Niesen läßt einen Lichtschein erglänzen, und seine Augen gleichen den Wimpern des Morgenrots.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.