Hiob 31,16

Lutherbibel 2017

16 Hab ich den Bedürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe verschmachten lassen? (Hi 29,12)

Elberfelder Bibel

16 Wenn ich Geringen einen Wunsch verweigert habe, die Augen der Witwe erlöschen ließ (Spr 22,22; Jes 10,2)

Hoffnung für alle

16 Niemals habe ich die Bitte eines Armen abgeschlagen und keine Witwe weggeschickt, die verzweifelt zu mir kam.

Schlachter 2000

16 Habe ich den Armen versagt, was sie begehrten, und die Augen der Witwe verschmachten lassen? (5Mo 10,18; 5Mo 24,19; Hi 29,12; Hi 29,13; Hi 29,16; Hi 30,25; Spr 14,31; Spr 19,17; Jak 1,27)

Zürcher Bibel

16 Habe ich den Armen einen Wunsch versagt und die Augen der Witwe verschmachten lassen? (Hi 22,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Den Armen schlug ich keine Bitte ab und keine Witwe ging verzweifelt fort. (Hi 29,12; Jes 58,6; Mt 25,35; Tob 4,7; Tob 4,16)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 Wenn ich der Armen Wunsch versagte, / verschmachten ließ der Witwe Augen, (Hi 22,9; Jes 58,7; Mt 25,35; Tob 4,7)

Neues Leben. Die Bibel

16 Habe ich mich je den Bitten der Armen verschlossen? Habe ich je den erwartungsvollen Blick der Witwe enttäuscht? (2Mo 22,21; Hi 20,19)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Habe ich jemals Armen einen Wunsch versagt, / ließ ich die Augen der Witwe erlöschen?

Menge Bibel

16 Wenn ich den Geringen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe habe schmachten lassen

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.