Hiob 3,13

Lutherbibel 2017

13 Dann läge ich da und wäre still, dann schliefe ich und hätte Ruhe

Elberfelder Bibel

13 Denn dann läge ich ⟨jetzt⟩ da und wäre still. Ich schliefe – dann hätte ich Ruhe – (Hi 14,12)

Hoffnung für alle

13 Wenn ich tot wäre, dann läge ich jetzt ungestört, hätte Ruhe und würde schlafen,

Schlachter 2000

13 Denn jetzt läge ich da und wäre still; ich wäre entschlafen und hätte nun Ruhe, (Jos 23,14; Hi 14,12; Hi 30,23; Hebr 9,27)

Zürcher Bibel

13 Ich läge jetzt schon und ruhte aus, ich schliefe und hätte Ruhe, (Hi 17,13; Pred 6,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Ich läge jetzt ganz still in meinem Grab, ich hätte meine Ruhe, könnte schlafen,

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

13 Still läge ich jetzt und könnte rasten, / entschlafen wäre ich und hätte Ruhe,

Neues Leben. Die Bibel

13 Wenn ich bei meiner Geburt gestorben wäre, hätte ich jetzt Frieden: Ich würde schlafen und ruhen. (Hi 14,10; Hi 19,25)

Neue evangelistische Übersetzung

13 Dann läge ich jetzt schon und ruhte aus, / dann schliefe ich und hätte Ruh

Menge Bibel

13 Denn ich würde jetzt im Grabesfrieden liegen, würde schlafen: da hätte ich Ruhe

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.