Hiob 29,11

Lutherbibel 2017

11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.

Elberfelder Bibel

11 Hörte ⟨mich⟩ ein Ohr, so pries es mich glücklich, und sah ⟨mich⟩ ein Auge, so legte es Zeugnis für mich ab.

Hoffnung für alle

11 Jeder, der mich hörte, wusste nur Gutes von mir zu sagen, und wer mich sah, der lobte mich.

Schlachter 2000

11 Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu. (Mt 13,16; Mt 16,28; Lk 4,22)

Zürcher Bibel

11 Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der bezeugte mir, (Hi 1,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Wer mich erblickte oder reden hörte, war voller Lob für mich und meine Taten:

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich, / das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.

Neues Leben. Die Bibel

11 Was ich sagte, stieß auf begeisterte Zustimmung. Alle, die mich sahen, sprachen gut von mir. (Hi 4,3)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Hörte mich jemand, so pries er mich glücklich; / sah mich einer, so bezeugte er mir,

Menge Bibel

11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und jedes Auge, das mich sah, legte Zeugnis für mich ab;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.