Hiob 28,14

Lutherbibel 2017

14 Die Tiefe spricht: »In mir ist sie nicht«; und das Meer spricht: »Bei mir ist sie auch nicht.«

Elberfelder Bibel

14 Die Tiefe sagt: In mir ist sie nicht! – und das Meer sagt: Nicht bei mir!

Hoffnung für alle

14 Das Meer und seine Tiefen sprechen: ›Die Weisheit ist nicht bei uns!‹

Schlachter 2000

14 Die Tiefe spricht: »Sie ist nicht in mir!«, und das Meer: »Sie ist nicht bei mir!« (Spr 8,17; Spr 8,35; Spr 17,20; 1Kor 1,19)

Zürcher Bibel

14 Die Urflut spricht: In mir ist sie nicht, und das Meer spricht: Bei mir ist sie nicht. (Hi 28,22)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Die tiefste Tiefe sagt: ›Hier ist sie nicht!‹ ›Hier hat sie keine Wohnung‹, sagt das Meer.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. / Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.

Neues Leben. Die Bibel

14 ›Hier ist sie nicht‹, sagt die Urflut. ›Bei mir ist sie auch nicht‹, spricht das Meer.

Neue evangelistische Übersetzung

14 Die Tiefe sagt: 'Sie ist nicht hier!', / und das Meer: 'Auch nicht bei mir.'

Menge Bibel

14 Die Flut der Tiefe[1] sagt: ›In mir ist sie nicht‹; und das Meer erklärt: ›Bei mir weilt sie nicht‹.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.