Hiob 27,18

Lutherbibel 2017

18 Er baut sein Haus wie eine Spinne und wie ein Wächter eine Hütte macht.

Elberfelder Bibel

18 Er hat sein Haus gebaut wie die Motte[1] und der Laubhütte gleich, die ein Wächter ⟨sich⟩ macht.

Hoffnung für alle

18 Sein Haus hält nicht länger als ein Spinngewebe;[1] es verfällt wie ein Unterschlupf, den sich ein Wächter draußen für die Nacht aufstellt.

Schlachter 2000

18 Er baut sein Haus wie die Motte, und wie die Laubhütte, die sich der Wächter macht. (Hi 8,14)

Zürcher Bibel

18 Wie eine Motte hat er sein Haus gebaut, wie eine Hütte, die der Wächter aufstellt. (Hi 4,19)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Sein Haus hat er gebaut wie eine Motte, so wie das Laubgeflecht des Weinbergwächters:

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Er baut wie die Motte sein Haus / und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt. (Hi 8,14)

Neues Leben. Die Bibel

18 Das Haus, das er baut, ist zerbrechlich wie Spinnengewebe[1], wacklig wie eine Schutzhütte aus Zweigen. (Hi 8,15)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Wie eine Motte baut er sein Haus, / wie eine Hütte, die der Wächter aufstellt.

Menge Bibel

18 Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.