Hiob 20,11

Lutherbibel 2017

11 Sind auch seine Gebeine voll Jugendkraft, so müssen sie sich doch mit ihm in den Staub legen.

Elberfelder Bibel

11 Waren seine Glieder ⟨auch⟩ voll seiner Jugendkraft, so liegt sie ⟨nun⟩ mit ihm im Staub. (Hi 17,16)

Hoffnung für alle

11 Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.

Schlachter 2000

11 Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: Die liegt nun mit ihm im Staub. (Hi 15,32; Hi 17,16; Am 2,14)

Zürcher Bibel

11 Voller Jugendkraft waren seine Glieder, doch mit ihm legt sie sich in den Staub.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Er schien voll jugendlicher Kraft zu sein, doch jetzt liegt sie vereint mit ihm im Staub.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Strotzen von Jugendkraft auch seine Glieder, / sie betten sich doch mit ihm in den Staub.

Neues Leben. Die Bibel

11 Wenn sein Körper vielleicht auch vor jugendlicher Kraft strotzte, muss er nun doch im Staub liegen.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Seine Glieder waren voll Jugendkraft, / nun liegen sie mit ihm im Staub.

Menge Bibel

11 Mögen auch seine Glieder von Jugendkraft strotzen: sie muß sich doch mit ihm in den Staub legen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.