Hiob 16,14

Lutherbibel 2017

14 Er schlägt in mich eine Bresche nach der andern; er läuft gegen mich an wie ein Kriegsmann.

Elberfelder Bibel

14 Bresche auf Bresche reißt er in mich[1]. Er rennt gegen mich an wie ein Krieger.

Hoffnung für alle

14 Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.

Schlachter 2000

14 Er zerbrach mich, [riss mir] eine Bresche nach der anderen, lief gegen mich an wie ein Krieger. (Ps 42,8; Kla 3,3)

Zürcher Bibel

14 Bresche um Bresche schlägt er in mich, wie ein Krieger stürmt er gegen mich an.

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Er schlägt mir eine Wunde nach der andern, so wie ein Kriegsheer Breschen in die Mauer.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Bresche über Bresche bricht er mir, / stürmt wie ein Krieger gegen mich an.

Neues Leben. Die Bibel

14 Unablässig schlägt er auf mich ein, greift mich an wie ein wilder Krieger. (Hi 9,17; Joe 2,7)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Bresche um Bresche schlägt er in mich; / er stürmt wie ein Krieger gegen mich an.

Menge Bibel

14 Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.