Hesekiel 7,14

Lutherbibel 2017

14 Lasst sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten; es wird doch niemand in den Krieg ziehen, denn mein Zorn ist entbrannt über all ihren Reichtum.

Elberfelder Bibel

14 Man stößt ins Horn und macht alles bereit, aber niemand zieht in den Kampf; denn meine Zornglut ⟨kommt⟩ über seinen[1] ganzen Prunk. (Jes 24,1; Jer 7,20)

Hoffnung für alle

14 Sie blasen die Posaune und bieten ihre ganze Streitmacht auf – aber keiner zieht mehr in den Krieg, denn schon vorher wird sie mein glühender Zorn vernichten.

Schlachter 2000

14 Man stößt ins Horn und macht alles bereit, aber es wird niemand in die Schlacht ziehen; denn mein Zorn kommt über ihre ganze Menge. (Jer 7,20; Jer 12,12)

Zürcher Bibel

14 Man bläst das Horn und stellt alles bereit - niemand zieht in den Kampf. Denn über seine gesamte Menge kommt mein glühender Zorn. (Jer 6,1; Hes 33,3; Hos 5,8; Am 3,6; Am 3,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Man bläst Alarm, alles greift zu den Waffen, aber in die Schlacht zieht keiner; so schnell kommt der Zorn des HERRN über sie alle.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Blast das Horn und bietet alles auf - es zieht doch keiner in den Kampf; denn mein glühender Zorn trifft ihren ganzen Reichtum.

Neues Leben. Die Bibel

14 Sie stoßen ins Horn und rüsten sich, aber keiner zieht in die Schlacht, denn mein glühender Zorn ist gegen sie gerichtet. (Jer 4,5)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Man stößt ins Horn und macht alles bereit, doch keiner zieht in den Kampf, denn meine Zornglut kommt über all ihre Menge.

Menge Bibel

14 Stoßt immerhin in die Trompete und rüstet alles zu: es ist doch keiner da, der zum Kampf auszieht! Denn meine Zornglut ergeht über all ihr Gepränge: (Hes 7,12)

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.