Hesekiel 4,16

Lutherbibel 2017

16 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat an Brot in Jerusalem wegnehmen, dass sie das Brot abgewogen essen müssen und mit Kummer, und das Wasser abgemessen trinken müssen und mit Schaudern, (3Mo 26,26; Hes 5,16)

Elberfelder Bibel

16 Und er sprach zu mir: Menschensohn, siehe, ich zerbreche den Stab[1] des Brotes in Jerusalem – und sie werden Brot essen nach ⟨genau abgemessenem⟩ Gewicht und in Angst und Wasser trinken nach ⟨genau abgemessenem⟩ Maß und in Entsetzen –, (3Mo 26,26; 2Kön 25,3; Kla 4,9; Hes 5,16; Hes 12,18; Hes 14,13)

Hoffnung für alle

16 Und er fügte hinzu: »Du Mensch, schon bald lasse ich alle Vorräte in Jerusalem zu Ende gehen. Dann müssen sie genau wie du ihr Brot und Wasser streng einteilen. Ständig werden sie in Angst und Sorge leben.

Schlachter 2000

16 Ferner sprach er zu mir: Menschensohn, siehe, ich will in Jerusalem den Stab des Brotes zerbrechen, sodass sie nach dem Gewicht und mit Sorgen Brot essen und nach dem Maß und mit Entsetzen Wasser trinken sollen, (3Mo 26,26; Hes 4,10; Hes 5,16; Hes 12,18)

Zürcher Bibel

16 Dann sprach er zu mir: Mensch, sieh, ich zerbreche den Brotstab in Jerusalem: Abgewogen werden sie das Brot essen, voller Kummer, und abgemessen werden sie das Wasser trinken, mit Entsetzen, (Hes 4,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Und er fuhr fort: »Du Mensch, ich lasse das Brot in Jerusalem knapp werden. Sie werden es abwiegen und auch das Wasser genau abmessen und beständig in Sorge sein. (3Mo 26,26)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 Dann sagte er zu mir: Menschensohn, siehe, ich zerbreche den Brotstab in Jerusalem. Sie werden ihr Brot wiegen und es mit Sorgen essen; das Wasser werden sie genau abmessen und mit Schaudern trinken; (Ps 105,16; Hes 12,18)

Neues Leben. Die Bibel

16 Und er sagte zu mir: »Menschenkind, ich lasse die Nahrung in Jerusalem knapp werden[1]. Man wird das Brot abwiegen und voller Angst verzehren. Auch das Wasser wird man abmessen und mit Schaudern trinken. (3Mo 26,26; Jes 3,1; Kla 5,4; Hes 5,16; Hes 12,18)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Und er fuhr fort: "Du Mensch, hör zu! Ich zerstöre Jerusalems Vorrat an Brot,[1] sodass sie es abwiegen werden und mit Angst essen und das Wasser abmessen und mit Entsetzen trinken.

Menge Bibel

16 Dann fuhr er fort: »Menschensohn, wisse wohl: ich will den Stab[1] des Brotes in Jerusalem zerbrechen, so daß sie das Brot abgewogen und mit Angst essen müssen und das Wasser abgemessen und mit Entsetzen trinken,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.