Hesekiel 38,15

Lutherbibel 2017

15 Und wirst kommen von deinem Ort, vom äußersten Norden, du und viele Völker mit dir, alle zu Ross, ein großer Heerhaufe und ein mächtiges Heer,

Elberfelder Bibel

15 und von deinem Ort kommen, vom äußersten Norden her, du und viele Völker mit dir – die alle auf Pferden reiten, ein großes Aufgebot und ein zahlreiches Heer –,

Hoffnung für alle

15 Jawohl, du wirst aus deinem Land im äußersten Norden aufbrechen, zusammen mit einem großen und mächtigen Heer. Deine Soldaten kommen aus vielen Völkern, sie rücken auf Pferden

Schlachter 2000

15 Ja, du wirst von deinem Ort herkommen, aus dem äußersten Norden, du und viele Völker mit dir, die alle auf Pferden reiten, eine große Menge und ein mächtiges Heer. (Hes 38,6; Hes 39,2; Dan 11,40)

Zürcher Bibel

15 Dann wirst du kommen von deinem Ort, aus dem äussersten Norden, du und viele Völker mit dir, sie alle hoch zu Ross, ein grosses Aufgebot, ein grosses Heer. (Hes 23,24; Hes 39,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

15 und aus dem Land im äußersten Norden herbeikommen, gefolgt von deinen Reiterheeren aus vielen Völkern, einer riesigen Heeresmacht. (Jes 14,31; Jer 1,14; Hes 26,7; Joe 2,20)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 Dann kommst du von deinem Ort heran, aus dem äußersten Norden, du und viele Völker mit dir, alle zu Pferd, ein großes Heer, eine gewaltige Streitmacht.

Neues Leben. Die Bibel

15 Du kommst zusammen mit vielen Völkern aus deiner Heimat im fernen Norden, sie alle reiten auf Pferden, es ist eine riesige Menge und ein großes Heer.

Neue evangelistische Übersetzung

15 und ziehst aus deinem Land im äußersten Norden heran, gefolgt von deinen Reiterheeren und einer riesigen Heeresmacht aus vielen Völkern.

Menge Bibel

15 und von deinem Wohnsitz, vom äußersten Norden her, kommen, du und viele Völker mit dir, allesamt hoch zu Roß, eine große Schar und ein gewaltiges Heer;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.